Le site Tlaxcala est de nouveau en ligne !
The Tlaxcala site is online once again!
La página web de Tlaxcala está de nuevo en línea!
Die Website von Tlaxcala ist wieder online!
http://www.tlaxcala-int.org

Sunday, 28 December 2014

Prinkipo, 1933: Georges Simenon entrevista Leon Trótski

Blog Socialista Morena, 12/8/2014, revisto e corrigido pelo Coletivo de tradutores Vila Vudu
 Original francês

“O fascismo não é provocado por uma psicose ou ‘histeria’, mas por uma crise econômica e social profunda que devora o corpo da Europa sem piedade”. Pronunciadas em 1933, as palavras de Leon Trótski (1879-1940) soam mais atuais do que nunca diante do recrudescimento dos partidos neonazistas na Europa novamente em crise. O revolucionário russo estava em seu desterro de quatro anos na Turquia quando foi entrevistado pelo então jovem escritor belga Georges Simenon (1903-1989).

Simenon tinha acabado de criar seu mais célebre personagem, o inspetor Maigret, que marcaria presença em mais de 70 romances e 30 contos do escritor. Atuava como correspondente para o jornal Paris-Soir e corria o mundo escrevendo reportagens, uma hora na África, outra na União Soviética, ou nas ilhas Príncipe (Prinkipo), onde vai encontrar Trótski vivendo uma tranquila vida de aposentado que não duraria muito: em seguida partiria para a França e de lá para a Noruega, de onde seguiria para o México encontrar a morte, encomendada pelo rival Stalin.

As análises de Trótski, judeu, sobre raça, e a previsão, seis anos antes, de que a Alemanha de Hitler iria levar a Europa à guerra demonstram sua profunda visão estratégica e o desprezo dos comunistas pelos conceitos e “ideias” nazistas. O texto de Simenon, é claro, flui deliciosamente, como as águas azuis e tranquilas que cercam a ilha e que ele, amante do mar, faz questão de destacar. Quanto o jornalismo de hoje tem a aprender com o passado…

Eu [Socialista Morena] traduzi para vocês, da página Marxists.org . De bônus, um documentário feito na Turquia sobre a passagem de Trótski por lá, narrado pela atriz Vanessa Redgrave. Espero que desfrutem.
Trótski  em Prinkipo
Com Trótski
Entrevista feita por Georges Simenon
Paris-Soir, dias 16 e 17 de junho de 1933

Encontrei Hitler dez vezes no Kaiserhof quando, tenso e febril, já chanceler, fazia sua campanha eleitoral. Vi Mussolini contemplar incansavelmente um desfile de milhares de jovens. E uma tarde em Montparnasse reconheci Gandhi em uma silhueta branca que caminhava colada ao muro, seguido por jovenzinhas fanáticas.

Para entrevistar Trótski eu me vi na ponte que conecta a velha e a nova Constantinopla, Istambul e Gálata, uma ponte mais cheia de gente que a Pont-Neuf em Paris. Por que tenho a sensação de um bonito domingo no Sena perto de St. Cloud, Bougival ou Poissy? Não sei.

Todos os barcos ao redor dos piers emaranhados me lembram bateaux-mouches. São maiores? Certamente. Há inclusive um ar marinho, e as hélices batem contra a água salgada. Mas é uma questão de proporção. O cenário inteiro é mais vasto, o próprio céu é mais distante.

Aqui uma margem é chamada Europa e a outra, Ásia. No lugar dos rebocadores e barcaças do Sena, há muitos navios de carga e de passageiros com bandeiras de todos os países do mundo que saem para o Mar Negro ou navegam através do Dardanelos.

Qual a importância disso? Eu mantenho minha impressão de um domingo bonito, de subúrbios, de tabernas. Há amantes na ponte de embarque do navio, camponeses transportando galinhas e frangos em gaiolas, marinheiros de folga que sorriem adivinhando os prazeres que irão oferecer a si mesmos.

Trótski? Escrevi-lhe anteontem, para pedir uma entrevista. Ontem pela manhã já acordei com o timbre do telefone.

Monsieur Simenon? Aqui é o secretário de Monsieur Trótski. M. Trótski irá recebê-lo amanhã às 4 da tarde. Antes disso, devo dizer-lhe que M. Trótski, cujas declarações têm sido frequentemente deturpadas, gostaria de receber suas perguntas por escrito antecipadamente. E responderá por escrito…”

Fiz três perguntas. O céu é azul, o ar tão límpido como as águas profundas onde se podem ver os movimentos das algas verde-escuras. Abaixo, no Mar de Mármara, a uma hora de Constantinopla, quatro ilhas emergem, as “Ilhas”, como elas são chamadas aqui, e já estamos tocando o ancoradouro da primeira delas.

Meudon ou St. Cloud, com as cores da Côte d’Azur. As encostas são suaves e verdes, sombreadas por pinheiros. Aqui são os subúrbios. Lá estão as datilógrafas sonhadoras e as balconistas dentro dos barquinhos remados pelos namorados. Vendem-se chocolate e sorvete, e fotógrafos param os passantes, enquanto uma mulher plácida cuida de uma tenda de tiro-ao-alvo.

A distância entre as ilhas é pouco maior que entre as margens do Sena. O verde é polvilhado de vilas brancas erguidas nas encostas. Uma outra parada. Mais uma. Quase todos os casais já deixaram o barco.

E eis Prinkipo (Príncipe), a ilha onde, em algum lugar, está a casa de Trótski.

Falou-se de um retiro suntuoso, vila de luxo, propriedade paradisíaca.

Também ao longo do Sena, à medida que saímos de Paris, o nível social sobe, mansões substituem os cafés, e barcos a motor substituem os barquinhos a remo alugados.

O ancoradouro em Prinkipo é mais elegante e rodeado por restaurantes cujas toalhas de mesa brancas reluzem ao sol. Carroças com dois cavalos estão à espera, cobertas com um toldo de lona, que enfrentam a concorrência de burros selados que aguardam sem impaciência. Há 50, talvez uma centena, na pequena praça.

Sexta-feira, dia de descanso na Turquia, eles estarão sobrecarregados. E em qualquer lugar onde houver sombra e grama, no pequenino riacho, atrás dos arbustos, nos morros, a multidão irá se reunir, espalhar seus alimentos, e se embriagar em risadas, música e amor.

Trótski? Uma carroça me leva por um caminho ladeado de casas. Muitas estão à venda ou para alugar, porque a crise está brava na Turquia, também. As cortinas estão fechadas, mas os jardins estão cheios de rosas tão gordas que parecem obesas. Do outro lado, vê-se o tranquilo mar azul. O cocheiro estende o braço e aponta. Tudo que tenho a fazer é descer por um beco. Tudo é tão calmo, tão imóvel, o ar, a água, as folhas, o céu, que ao passar tem-se a impressão de romper os raios do sol.

Há um homem detrás da grade. Sua túnica de policial turco está aberta sobre uma camiseta branca e, como um pacífico aposentado em seu jardim, ele está usando pantufas.

Outro policial se aproxima, este à paisana, ou melhor, em mangas de camisa, pois acaba de lavar-se e seca as orelhas com a ponta da toalha.

“Monsieur Simenon?”

Estou em um jardim de luxo, apenas 100 metros por 50. Um cãozinho rola na poeira. Um jovem desgrenhado, em uma rede, lê um panfleto inglês e nem levanta o olhar em minha direção.

E lá, na varanda, há um outro jovem. Também está de chinelos e em mangas de camisa. E dois outros tomam café na primeira sala, mobiliada apenas com uma mesa e algumas cadeiras.

Tudo isso acontece em slow-motion. Acho que é por causa do ar. Estou em slow-motion também, sem nenhuma pressa; ia dizer: sem curiosidade.

“Monsieur Simenon?”

Um dos jovens se aproxima, a mão estendida, e logo estamos ambos sentados no terraço, enquanto na outra ponta do jardim o policial termina sua toalete.

Pode-se deixar-se ficar ali por horas, fazendo nada, dizendo nada, talvez pensando nada.

“Se o senhor não se importa, primeiro conversamos nós dois. E então o senhor verá M. Trótski.”

O secretário não é russo. Ele do norte, cheio de saúde, as bochechas rosadas, com olhos claros. Fala francês como se tivesse nascido em Paris.

“Estou bastante surpreso que M. Trótski tenha aceitado recebê-lo. Normalmente, ele evita jornalistas.”

“Você sabe por que recebi esta distinção?”

“Não faço ideia.”

Nem eu. E continuarei sem saber. Talvez minhas questões coincidam com o desejo de Trótski de fazer uma declaração sobre determinado assunto?

Conversamos, e ao redor de nós tudo está quieto na imobilidade do ar. Os dois jovens no jardim são convidados; um inglês e um sueco. Irão embora após uma semana ou um mês, e então outros virão, de outras partes do globo, amigos ou discípulos, que viverão por algum tempo na intimidade da casa em Prinkipo. Uma verdadeira intimidade, quase a intimidade total de uma caserna.

Lá em cima, na estrada, carroças passam.

“Nunca houve um ataque?”

“Nunca. Como você vê, a vida é simples. Os dois policiais vivem neste barraco, ao fundo do jardim. M. Trótski raramente vai a Constantinopla, só para ver seu médico ou dentista. Toma o barco que trouxe você aqui e o policial o acompanha.”

Esta é mais ou menos a inteira vida externa da casa. Trótski e Mme. Trótski vão ao médico.

Exceto isso, nem descem até o vilarejo. Que diferença faria? É preciso estar lá para entender, naquele terraço com vista para o jardim e para o mar, com, como horizonte próximo, a Ásia de um lado e a Europa do outro.

“Quer vê-lo agora?”

As paredes estão nuas nos quartos, brancas, e há apenas estantes de livros para quebrar a monotonia. Há livros em todos os idiomas, e distingo um Voyage au Bout de la Nuit [Viagem ao Fim da Noite] (de Céline) com a capa desgastada.

M. Trótski acaba de lê-lo e ficou profundamente emocionado. A propósito, quando se trata de literatura, a que ele melhor conhece  é a francesa…”

Trótski se levanta para me dar a mão, então se senta à escrivaninha, pousando docemente o olhar sobre minha pessoa.

Há um milhão de descrições de Trótski, e não gostaria de tentar mais uma. Queria, sim, transmitir a impressão de calma e serenidade que tive, a calma, a mesma serenidade que há no jardim, na casa, no cenário.

Trótski, simples e cordial, estende-me as páginas datilografadas com as respostas às minhas perguntas.

“Eu as ditei em russo e meu secretário as traduziu esta manhã. Gostaria que você assine uma segunda cópia, que ficará comigo.”

Há jornais de todo o mundo sobre sua mesa, e o Paris-Soir está no topo da pilha. Será que Trótski o folheou antes da minha chegada?

Pela janela aberta para a baía vejo um minúsculo cais no final do jardim, onde dois barcos flutuam: um pequeno caiaque turco e um bote a motor.

“Veja”, Trótski sorriu. “Estive pescando desde as seis horas da manhã”.

Não me diz que é forçado a levar um dos policiais, mas sei que é.

Com um gesto, ele aponta as montanhas da Ásia Menor, a pouco mais de 5 quilômetros dali.

“Lá há caça no inverno…”

Sobre a mesa, perto dos jornais, há um artigo que começou a escrever.

Esta é toda a vida da casa. Uma, às vezes duas vezes ao dia, Trótski joga seu anzol nas águas calmas do Mar de Mármara.

O resto do tempo, fica no escritório, ao mesmo tempo tão longe e tão perto do mundo.

“Infelizmente, só recebo os jornais com muitos dias de atraso.” Sorri.

Tem o rosto relaxado, o olhar tranquilo. Será resultado de algum esforço? Será forçado a economizar as próprias forças? Para continuar sua obra, será que se obriga a levar esta vida prudente, cujos gestos lembram a hesitação de um convalescente?

Talvez nada seja, além de sabedoria.

“Pode perguntar o que quiser.”

É verdade (mas o que foi dito então, não pode ser publicado. Prometi não publicar). Trótski comenta as declarações que me deu. A voz, os gestos, em uníssono com a paz ambiente.

Conversamos longamente sobre Hitler. O assunto o preocupa. Pode-se sentir o quanto. Repito para ele as opiniões contraditórias que ouvi ao redor da Europa, não sobre a atuação de Hitler, mas sobre sua personalidade, seu valor próprio.

Não acho que esteja traindo minha promessa ao repetir algumas das frases que me impressionaram na casa em Prinkipo, tão longe de Berlim.

“Pouco a pouco Hitler construiu ele próprio, ao mesmo tempo que fazia seu trabalho. Aprendeu passo a passo, etapa por etapa, ao longo da luta.”

As respostas às minhas perguntas? Leiamos juntos.

II

Perguntei a Trótski:

“O senhor acha que a questão racial predominará, na evolução da turbulência atual? Ou será a questão social? Ou a econômica? Ou a militar?”

Trótski respondeu:

“Não, não acho que a raça será fator decisivo na evolução da próxima era. Raça é um assunto estritamente antropológico – heterogêneo, impuro, misturado (mixtum compositum) –,assunto a partir do qual o desenvolvimento histórico criou produtos semiacabados que são as nações… Classes e agrupamentos sociais e as correntes políticas que nascerão desta base decidirão o destino da nova era. Não nego, obviamente, o significado e as qualidades distintivas e características das raças; mas, no processo evolutivo, elas estão em segundo plano, atrás das técnicas do trabalho e do pensamento. Raça é um elemento estático e passivo, e a historia é dinâmica. Como um elemento imóvel em si mesmo determinaria movimento e desenvolvimento?

Todos os traços distintivos entre as raças se desvanecem diante do motor de combustão interna, para não mencionar a metralhadora.

“Quando Hitler se preparou para estabelecer um regime de Estado adequado à pura raça germano-nórdica, não fez mais que plagiar a raça latina do Sul. Em seu tempo, durante a luta pelo poder, Mussolini utilizou –claro, virando de ponta-cabeça– a doutrina social de um alemão, ou melhor, um judeu alemão, Marx, a quem, um ou dois anos antes, chamara de “o professor imortal de todos nós”. Se hoje, no século 20, os nazistas propõem virar as costas para a história, para a dinâmica social, para a civilização, para retornar à ‘raça’, por que não ir ainda mais atrás? Antropologia –não é verdade? –é só uma parte da zoologia. Quem sabe talvez no reino dos anthropopithecus, os racistas encontrem a maior e mais incontestável inspiração para sua atividade criativa?”

Ditaduras e democracias

Pergunta:

“O agrupamento de ditaduras pode ser considerado um embrião do reagrupamento de povos, ou essa é fase passageira?”

Resposta de Trotsky:

“Não acho que o agrupamento de países acontecerá, por um lado, sob o signo da ditadura e por outro, da democracia.

“Com a exceção de uma pequena parte de políticos profissionais, nações, povos e classes não vivem da política. Formas de estado são só um meio diante de determinadas tarefas, especialmente as econômicas. Obviamente, uma certa similitude entre regimes de Estado predispõe à aproximação, e torna isso mais fácil. Mas em última instância são as considerações materiais que decidem: interesses econômicos e cálculos militares.

“Se considero o grupo de ditaduras fascistas (Itália, Alemanha) e as quase-bonapartistas (Polônia, Iugoslávia, Áustria) episódicas e temporárias? Por desgraça, não posso fazer previsão tão otimista.

O fascismo não é provocado por uma psicose ou “histeria” (é assim que se consolam os teóricos de salão como o conde Sforza), mas por uma crise econômica e social profunda, que devora o corpo da Europa sem piedade.

A atual crise cíclica só fez mais agudos os processos orgânicos mórbidos. A crise cíclica irá inevitavelmente ceder seu lugar a uma reanimação conjuntural, apesar de que será em grau menor do que o esperado. Mas a situação geral da Europa não ficará muito melhor.

Após cada crise, as empresas pequenas e fracas ficarão ainda mais fracas, ou morrerão completamente. As empresas fortes ficarão ainda mais fortes. Perto do gigante econômico dos Estados Unidos, a Europa rota em pedaços representa uma combinação de pequenas empresas hostis umas às outras.

A situação atual da América é muito difícil: o próprio dólar está de joelhos. No entanto, após a crise atual, as relações de forças irão mudar a favor da América e em detrimento da Europa.

“O fato que o velho continente como um todo está perdendo a situação privilegiada que teve no passado leva a uma excessiva exacerbação de antagonismos entre os Estados europeus e entre as classes dentro dos Estados.

Naturalmente, nos diferentes países estes processos levam a diferentes níveis de tensão. Mas falo de uma tendência histórica geral. O crescimento de contradições sociais e nacionais explica, no meu ponto de vista, a origem e a relativa estabilidade das ditaduras.

“Para explicar meu pensamento, permita que me refira ao que tive ocasião de dizer anos atrás sobre esta questão: por que democracias dão lugar a ditaduras e por que o processo perdura?

Vou lhe dar uma citação literal do artigo escrito em 25/2/1929:

“Costuma-se dizer neste caso que estamos lidando com nações retrógradas ou imaturas. Esta explicação se aplica apenas à Itália. Mas mesmo nos casos em que esta explicação é correta, nada esclarece. No século 19, era quase lei que países atrasados alcançassem a democracia. Por que então o século 20 os empurra no caminho da ditadura?

As instituições democráticas mostram que não suportam a pressão das contradições contemporâneas, ora externas, ora internas, mas mais frequentemente ambas ao mesmo tempo. Isto é bom? É ruim? Seja bom, seja ruim, é fato.

“Por analogia com a eletricidade, a democracia pode ser definida como um sistema de interruptores e isolantes contra correntes muito fortes da luta nacional ou social. Nenhuma era na história humana foi tão saturada de antagonismos como a nossa. Cada vez mais frequentemente se sente excesso de corrente em diferentes pontos da rede europeia. Sob uma grande pressão de contradições de classe e internacionais, os interruptores da democracia vão derreter ou explodir. São os curto-circuitos das ditaduras. Os interruptores mais fracos são obviamente os primeiros a falhar.

“Quando escrevi estas linhas, a Alemanha ainda tinha um social-democrata no comando do governo. Está claro que a subsequente marcha de acontecimentos na Alemanha – país que ninguém pode considerar atrasado – não foi capaz de modificar minha apreciação da situação.

“É verdade que durante este tempo o movimento revolucionário na Espanha varreu não só a ditadura de Primo de Rivera, mas também a monarquia. Correntes contrárias deste tipo são inevitáveis no processo histórico. Mas o equilíbrio interno está longe de acontecer na Península, além dos Pirineus. O novo regime espanhol ainda não demonstrou sua estabilidade.”

Guerra ou paz?

Pergunta:

“O senhor acredita em uma possível evolução gradual ou considera necessário um choque violento? Por quanto tempo a indecisão atual pode ser prolongada?”

Resposta:

“O fascismo, particularmente o nacional-socialismo alemão, coloca a Europa sob indiscutível perigo de choque bélico. E, talvez eu esteja errado, mas parece que não estamos suficientemente conscientes do perigo.

Como temos à vista uma perspectiva não de um mês, mas de anos –e certamente não dezenas de anos–, considero absolutamente inevitável uma explosão bélica da Alemanha fascista. É precisamente esta questão que poderá se tornar decisiva para o destino da Europa. Espero muito em breve escrever mais sobre isso na imprensa.

“Talvez você ache minha apreciação da situação muito sombria. Estou só tentando desenhar conclusões a partir de fatos, tomando como guia não a lógica de simpatias e antipatias, mas a lógica do processo objetivo. Espero que não seja necessário provar que nossa era não é era de prosperidade calma e pacífica e de conforto político. Mas minha apreciação da situação só pode parecer pessimista para quem meça a marcha da história com régua curta. Olhadas de perto, todas as grandes eras pareciam sombrias. O mecanismo do progresso, deve-se reconhecer, é bastante imperfeito.

Mas não há razão para pensar que Hitler, ou uma combinação de Hitlers, terão sucesso sempre –ou talvez por alguns anos– fazendo este mecanismo ir para trás. Eles quebrarão muitos dentes da engrenagem, partirão muitas alavancas, empurrarão a Europa para trás por alguns anos. Mas não tenho dúvida que no final, a humanidade achará seu caminho. Todo o passado é garantia disto.”

“Há mais perguntas que queira fazer?”, Trótski pergunta pacientemente.

“Só uma, mas temo que possa parecer indiscreta.”

Ele sorri e, com um gesto, me encoraja a prosseguir.

“Os jornais dizem que o senhor recebeu recentemente emissários de Moscou com a missão de chamá-lo para retornar à Rússia.”

O sorriso se acentua.

“Não é verdade, mas eu conheço a fonte desta história. Um artigo de minha autoria que apareceu dois meses atrás na imprensa norte-americana. Eu disse ali, dentre outras coisas, que dadas as políticas atuais na Rússia, eu estaria pronto a servir novamente, se algum perigo ameaçasse o país.”

Ele está calmo e tranquilo.

“O senhor poderia voltar à ativa?”

Ele diz sim com a cabeça, enquanto um dos jovens, sem dúvida para a pesca da tarde, instala redes no barco.

De volta a Saint-Cloud, quero dizer, Prinkipo, e bateau-mouche.

Naquela noite, jantei no Régence. O prospecto dizia: “Elegante restaurante onde você será bem recebido por damas da aristocracia russa…”

Há ainda um milhar de emigrantes russos em Constantinopla e como em Paris, Berlim e outras partes, a noite tem a nostalgia das balalaikas, piroyoks, vodca e chachliks.

Naquela hora, em sua ilha que as balconistas e os ambulantes desertaram, Trótski dorme.

No comments: