Affichage des articles dont le libellé est Glossaire sioniste. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Glossaire sioniste. Afficher tous les articles

31/05/2021

Perdu dans la traduction (hébreue)

 Gilad Atzmon, 30/5/2021

Traduit par Fausto Giudice

Celles et ceux qui suivent mon travail sont probablement familier·ères avec l'idée qu'il n'y a pas de mot hébreu moderne pour paix (qui signifie harmonie et réconciliation). Le mot hébreu Shalom (שלום) est interprété en hébreu moderne comme « sécurité pour les Juifs « . En Israël, la référence à la « négociation du shalom »  est interprétée comme un ensemble prémédité de conditions qui garantissent la « sécurité «  des Israéliens juifs par le biais de : frontières sûres, désarmement des Arabes, engagement usaméricain à fournir des armes à Israël, expansion économique, etc.