16/06/2025

Una estrella apagada: Parnia Abbasi, joven poetisa iraní, asesinada por Israel

Fausto GiudiceTlaxcala , 16/6/2025

Uno de los misiles lanzados sobre Irán por Israel en la noche del 12 al 13 de junio alcanzó un edificio residencial del oeste de Teherán, el complejo Orquídea, en la calle Sattar Jan. El objetivo era el profesor Abdulhamid Minushehr, científico nuclear que enseñaba en la Universidad Beheshti. El misil destruyó las plantas tercera, cuarta y quinta del edificio. Entre las víctimas “colaterales” se encontraba toda la familia Abbasi: Parnia, de 23 años, su hermano Parham, de 16, y sus padres Parviz, profesor jubilado, y Massoumeh, empleada de banca jubilada. Parnia daba clases de inglés, trabajaba en el Bank Melli y era poetisa.

La estrella apagada

 

Lloré por los dos

por ti

y para mí

 

soplas en

las estrellas, mis lágrimas

 

en tu mundo

la libertad de la luz

en la mía

La persecución de las sombras

 

tú y yo llegaremos a un final

en algún lugar

el poema más bello del mundo

se calla

 

empiezas

en algún lugar

para llorar el

murmullo de la vida

 

pero acabaré

Me quemo

Seré esa estrella apagada

En tu cielo

como el humo

 

ستاره‌ی خاموش

 

برای هر دو گریستم

 

برای تو

 

و خودم

 

ستاره‌های اشکم را

 

در آسمانت فوت می‌کنی

 

در دنیای تو

 

رهایی نور

 

در دنیای من

 

بازی سایه‌ها

 

در جایی

 

من و تو تمام می‌شویم

 

زیباترین شعر جهان

 

لال می‌شود

 

در جایی

 

تو شروع می‌شوی

 

نجوای زندگی را

 

فریاد می‌کنی

 

در هزار جا

 

من به پایان می‌رسم

 

می‌سوزم

 

می‌شوم ستاره‌ای خاموش

 

که در آسمانت

 

دود می‌شود.

 

 


Este poema fue publicado por la revista de poesía Vazn-e Donya [El peso del mundo] en un número dedicado a los “poetas de la Generación Z”, resultado de un taller de escritura. Extractos de una entrevista de la revista con la autora:

“Miro todo en mi vida de una manera que me permite escribir sobre ello”

Parnia Abbasi: “Siempre que escribo algo, se lo enseño a mi madre, a mis amigos. Pregunto a los que me rodean qué opinan. Me encanta ver cómo reacciona la gente cuando lee mis poemas, sus expresiones faciales, su respuesta, me fascina. Sinceramente, esto se ha convertido en una gran parte de mi vida. Veo todo lo que me pasa como algo que podría escribir, para expresar el sentimiento que tuve en ese momento a través de la poesía. En ese sentido, escribir me aporta paz. Aunque sólo sea un poco cada noche. Muchos de estos poemas nunca los presentaré ni publicaré en ningún sitio, pero cuando los leo yo misma, siento como si esos sentimientos volvieran a estar vivos dentro de mí, y eso tiene un profundo significado para mí.

Cuando me apunté al taller de poesía, estaba ocupada con el trabajo y la universidad al mismo tiempo, pero, sinceramente, el taller me importaba mucho más que la escuela o cualquier otra cosa. Me emocionaba de antemano, preparaba algo que decir. Conocer a los poetas, buscarlos, eso significaba para mí más que la mayoría de las cosas de la vida. Y lo sigue siendo”.

An extinguished star: Parnia Abbasi, young Iranian poet, murdered by Israel

Fausto GiudiceTlaxcala , 16/6/2025

One of the missiles dropped on Iran by Israel on the night of June 12/13 hit a residential building in western Tehran, the Orchid Complex on Sattar Khan Street. The target was Professor Abdulhamid Minoushehr, a nuclear scientist teaching at Beheshti University. The missile destroyed the third, fourth and fifth floors of the building. Among the “collateral” victims was the entire Abbasi family: Parnia, 23, her brother Parham, 16, and their parents Parviz, a retired teacher, and Massoumeh, a retired bank employee. Parnia taught English, worked at Bank Melli and was a poet.

The Extinguished Star

 

I wept for the both

for you

and for me

 

you blow at

the stars, my tears

 

in your world

the freedom of light

in mine

The chase of shadows

 

you and I will come to an end

somewhere

the most beautiful poem in the world

falls quiet

 

you begin

somewhere

to cry the

murmur of life

 

but I will end

I burn

I’ll be that extinguished star

In your sky

like smoke

 

Translated by Ghazal Mosadeq

 

ستاره‌ی خاموش

 

برای هر دو گریستم

 

برای تو

 

و خودم

 

ستاره‌های اشکم را

 

در آسمانت فوت می‌کنی

 

در دنیای تو

 

رهایی نور

 

در دنیای من

 

بازی سایه‌ها

 

در جایی

 

من و تو تمام می‌شویم

 

زیباترین شعر جهان

 

لال می‌شود

 

در جایی

 

تو شروع می‌شوی

 

نجوای زندگی را

 

فریاد می‌کنی

 

در هزار جا

 

من به پایان می‌رسم

 

می‌سوزم

 

می‌شوم ستاره‌ای خاموش

 

که در آسمانت

 

دود می‌شود.

 

 


This poem was published by the poetry magazine Vazn-e Donya [Weight of the World] in an issue devoted to “Generation Z poets”, the result of a writing workshop. Excerpts from a magazine interview with the author:

“I look at everything in my life in a way that allows me to write about it”

Parnia Abbasi: “Whenever I write something, I always show it to my mother, to my friends. I ask those around me what they think. I love seeing how people react when they read my poems, their facial expressions, their response, it’s fascinating to me. Honestly, this has become a huge part of my life. I look at everything that happens to me as something I might be able to write down, to express the feeling I had in that moment through poetry. In that sense, writing brings me peace. Even if it is just a little every night. Many of these poems I never submit or publish anywhere, but when I read them myself, it feels like those feelings are alive again inside me, and that’s deeply meaningful to me.

When I joined the poetry workshop, I was busy with work and university at the same time, but honestly, the workshop mattered far more to me than school or anything else. I would get excited beforehand, preparing something to say. Getting to know poets, seeking them out—that meant more to me than most other things in life. And it still does.”

Une étoile éteinte : Parnia Abbasi, jeune poétesse iranienne, assassinée par Israël

Fausto GiudiceTlaxcala , 16/6/2025


Un des missiles lâchés sur l'Iran par Israël dans la nuit du 12 au 13 juin a frappé un immeuble résidentiel dans l’ouest de Téhéran, le complexe Orchidée de la rue Sattar Khan. La cible était le professeur Abdulhamid Minoushehr, un scientifique nucléaire enseignant à l’Université Beheshti. Le missile a détruit les troisième, quatrième et cinquième étages de l’immeuble. Parmi les victimes “collatérales”, l’entière famille Abbasi : Parnia, 23 ans, son frère Parham, 16 ans et leurs parents Parviz, retraité de l’enseignement, et Massoumeh, employée de banque retraitée. Parnia enseignait l’anglais, travaillait à la banque Melli et était poétesse.

L’étoile éteinte

J’ai pleuré pour nous deux —
pour toi,
et pour moi.

Tu souffles mes larmes,
étoiles effacées,
dans le vent de ton ciel.

Dans ton monde,
la lumière se fait délivrance.

Dans le mien,
ce n’est que le théâtre des ombres.

Quelque part,
toi et moi
nous achevons notre histoire.

Le plus beau poème du monde
s’éteint dans le silence.

Quelque part,
tu prends naissance.

Tu cries
le murmure de la vie.

Et moi,
en mille lieux,
je me défais.

Je me consume —
deviens une étoile éteinte,
fumée perdue
dans ton ciel.

 

ستاره‌ی خاموش

 

برای هر دو گریستم

 

برای تو

 

و خودم

 

ستاره‌های اشکم را

 

در آسمانت فوت می‌کنی

 

در دنیای تو

 

رهایی نور

 

در دنیای من

 

بازی سایه‌ها

 

در جایی

 

من و تو تمام می‌شویم

 

زیباترین شعر جهان

 

لال می‌شود

 

در جایی

 

تو شروع می‌شوی

 

نجوای زندگی را

 

فریاد می‌کنی

 

در هزار جا

 

من به پایان می‌رسم

 

می‌سوزم

 

می‌شوم ستاره‌ای خاموش

 

که در آسمانت

 

دود می‌شود.

 

 


Ce poème a été publié par la revue de poésie Vazn-e Donya [Le poids du monde]  dans un numéro consacré aux « poètes de la génération Z » , issu d’un atelier d’écriture. Extrait d’une interview de la revue avec l’auteure :

“Je regarde tout ce qui se passe dans ma vie d'une manière qui me permet d'écrire à ce sujet”

Parnia Abbasi : « Chaque fois que j'écris quelque chose, je le montre toujours à ma mère, à mes amis. Je demande à mon entourage ce qu'ils en pensent. J'adore voir les réactions des gens quand ils lisent mes poèmes, leurs expressions faciales, leurs réponses, je trouve ça fascinant. Honnêtement, c’est devenu une partie importante de ma vie. Je considère tout ce qui m'arrive comme quelque chose que je pourrais écrire, pour exprimer le sentiment que j'ai éprouvé à ce moment-là à travers la poésie. En ce sens, l'écriture m'apporte la paix. Même si ce n'est qu'un peu chaque soir. Je ne soumets ni ne publie la plupart de ces poèmes, mais quand je les relis, j'ai l'impression que ces sentiments revivent en moi, et ça a une grande importance pour moi.

Quand j'ai rejoint l'atelier d'écriture, j'étais très occupée par mon travail et mes études, mais honnêtement, l'atelier comptait bien plus pour moi que l'école ou quoi que ce soit d'autre. J'étais toute excitée à l'avance, je préparais ce que j'allais dire. Apprendre à connaître les poètes, les rechercher, cela comptait plus que presque tout dans ma vie. Et c'est toujours le cas aujourd'hui. »