Featured articles en vedette Artículos Artigos destacados Ausgewählte Artikel Articoli in evidenza

Affichage des articles dont le libellé est Sheren Falah Saab. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Sheren Falah Saab. Afficher tous les articles

03/08/2023

SHEREN FALAH SAAB
Ce n’est pas une blague : des militants du BDS et de la droite sioniste ont tenté d’annuler des concerts d’Emel Mathlouthi en Palestine/Israël

Sheren Falah Saab, Haaretz, 2/8/2023
Traduit par Fausto Giudice, Tlaxcala

NdT : le Festival international d’Hammamet, en Tunisie, vient d’annuler, sans explications et sans en informer la chanteuse, un concert d’Emel Mathlouthi programmé pour le 9 août [voir le message d’Emel en bas de page]. Ci-dessous l’arrière-fond de cette décision tout simplement stupide.

Emel Mathlouthi a annulé son spectacle à Haïfa à la suite d’une campagne BDS ; les partisans de la droite sioniste ont eu moins de succès à Jérusalem-Est.

La chanteuse tunisienne Emel Mathlouthi a été attaquée à la fois par le mouvement BDS et par des Israéliens d’extrême droite au cours de la même tournée, qui vient de s’achever, en Cisjordanie et en Israël.

Tout d’abord, elle a annulé la représentation prévue lundi dernier au Fattoush Bar à Haïfa, à la suite d’une campagne médiatique du BDS à son encontre. « Nous appelons les Tunisiens et les Arabes, ainsi que tous les partisans de la Palestine dans le monde, à boycotter Emel Mathlouthi, toute sa musique et tous ses spectacles », avaient écrit les militants du mouvement Boycott, Désinvestissement et Sanctions.

Jeudi dernier, Mathlouthi a publié sur sa page Facebook une déclaration rejetant les allégations du BDS selon lesquelles elle “normalise l’occupation par des moyens culturels”. Elle a indiqué que la question palestinienne était une priorité absolue pour elle, comme en témoignent ses chansons, ses prises de position et ses déclarations personnelles. Néanmoins, sa prestation prévue à Haïfa a suscité la controverse sur les médias sociaux, et la pression exercée par le BDS a eu l’effet escompté.

« Suite à la controverse soulevée par la tournée de concerts dans les territoires palestiniens, et afin d’éviter tout malentendu, nous avons décidé de ne pas donner de représentation dans la ville occupée de Haïfa, même si le lieu (Fattoush Bar) est sous propriété palestinienne », a-t-elle écrit.

L’attaque contre la chanteuse a suscité de vives discussions sur les réseaux sociaux de la part de jeunes Palestiniens qui s’opposent à la position du BDS. L’activiste Athir Ismail a écrit sur Facebook : « Je suis une Palestinienne. Et je veux parler de ce que je veux sans que quelqu’un de l’extérieur me regarde et me dise comment me battre et comment vivre ».

Ismail a adressé ses critiques aux militants du BDS vivant à l’étranger, dont les appels au boycott finissent par affecter les Palestiniens vivant en Israël. « Que savez-vous de notre vie ici, à part ce que vous voyez et entendez dans les journaux télévisés ? Vous mettez en doute notre identité palestinienne et vous agissez comme un homme qui pense devoir expliquer à une femme ce qu’elle peut ou ne peut pas faire dans sa lutte contre la masculinité toxique, ce qui est permis et ce qui est interdit ».

L’artiste Haya Zaatry, de Nazareth, a également critiqué les actions du BDS : « Empêcher ou annuler un spectacle musical donné par un artiste arabe dans un espace palestinien indépendant à Haïfa ne fait qu’accentuer l’embargo culturel dans lequel nous (citoyens palestiniens d’Israël) vivons, et c’est une chose mauvaise et dangereuse ».

Zaatry a également critiqué la politique du BDS concernant le boycott des Israéliens palestiniens. « Nous travaillons dur pour produire un art palestinien indépendant. Nous travaillons dur pour construire un espace culturel palestinien indépendant. Nous travaillons dur pour faire entendre notre voix dans le monde ». Faisant référence aux militants du BDS, elle a ajouté : « Et, malheureusement, nous n’entendons vos voix que comme une attaque contre nous, et c’est une contradiction ».

Mais ce n’est pas seulement le BDS qui a tenté de faire annuler le spectacle de Mathlouthi. Des militants de la droite sioniste ont également déployé des efforts. La semaine dernière, Shai Glick, directeur de B’tsalmo, et Ran Yishai, directeur du Centre de Jérusalem pour la politique appliquée, ont envoyé une lettre aux ministres Amichai Chikli, Moshe Arbel et Itamar Ben-Gvir, demandant l’annulation du spectacle de Mathouthi à Jérusalem-Est.

Glick et Yishai ont qualifié la chanteuse de “partisane du BDS et d’incitatrice à la haine”. Dans leur lettre, ils soulignent que « Mathlouthi a précédemment refusé de participer à un festival financé par l’ambassadeur d’Israël en Allemagne, et a été félicitée par le BDS pour cela ». Les tentatives visant à faire annuler le spectacle de Jérusalem ont échoué. La semaine dernière, Mathlouthi s’est produite au festival Layali al Tarab fi Quds al Arab [organisé par le Conservatoire national de musique Edward Said de l'Université Bir Zeit].

Mathouthi a été largement reconnue en Tunisie grâce à sa chanson contestataire Kelmti Horra (“Ma parole est libre”), qui est devenue l’hymne de la révolution tunisienne. À la suite de ce succès, elle a sorti son premier album, qui porte le même titre. Sa musique a été saluée pour son mélange de sonorités tunisiennes et occidentales. Son deuxième album, Ensen, sorti en 2017, fait également appel à la musique électronique et classique. En 2020, elle a publié une vidéo pour sa chanson Holm (“Rêve”), qui est chantée en arabe tunisien. Le clip compte plus de 13 millions de vues sur YouTube.

Le BDS a déjà appelé à boycotter les artistes du monde arabe qui se produisent en Israël. Un cas bien connu s’est produit lorsque le chanteur jordanien Aziz Maraka s’est produit à Kafr Yasif, dans le nord d’Israël, et qu’il a été interviewé par Haaretz.

À la suite de ce spectacle, il a été boycotté dans le monde arabe pendant plusieurs années et n’a plus été invité à se produire. Finalement, il a dû présenter des excuses pour s’être produit en Israël. Le BDS a également appelé au boycott du rappeur palestino-jordanien Msallam Hdaib, qui se produit sous le nom d’Emsallam, après son concert à Haïfa. Depuis ce spectacle, il ne s’est plus produit en Israël.

Il s’agissait de la première tournée de Mathlouthi en Cisjordanie et en Israël, qui s’est terminée par l’annulation de la dernière représentation à Haïfa. Ce qui a rendu la situation encore plus inhabituelle, c’est que, pour la première fois, des organisations de droite israéliennes se sont jointes à l’appel du BDS pour boycotter une chanteuse tunisienne dont le seul but était de se produire devant un public palestinien des deux côtés de la ligne verte.

__________________________________________

Emel Mathlouthi

Depuis mon arrivée en Palestine je fais l’objet d’attaques violentes de la part de certaines personnes en Tunisie qui estiment que ma présence en Palestine contribue à la normalisation avec l’occupation Israélienne.

Ces attaques ont conduit à l’annulation arbitraire de mon concert à Hammamet sans en justifier officiellement la raison jusqu’à présent.

D’autres artistes avant moi sont venus chanter en Palestine tels que Souad Massi, Lotfi Bouchnak, Saber Rebai qui pourtant sont invités dans les festivals tunisiens.

Il paraît donc évident que ces attaques et cette annulation visent spécifiquement ma personne et ce que je représente.

La question palestinienne est fondamentale et c’est ce que j’ai toujours affirmé tout au long de ma carrière.

Chanter pour la Palestine en Palestine et pour son peuple n’est pas seulement un acte artistique, mais pour moi et pour tous les Palestiniens que j’ai rencontrés dans leur pays, c’est un acte de résistance et un moyen de briser leur isolement.

Tous ceux qui se proclament plus palestiniens que les Palestiniens et qui essayent de semer le doute sur mes intentions et jeter de l’huile sur le feu confortablement depuis l’écran de leur ordinateur se trompent sur toute la ligne.

J’ai aussi pu observer et vivre le temps de mon séjour l’occupation avec eux et les intimidations quotidiennes aux checkpoints et a l’intérieur des villes a El khalil, Ramallah ou Jenin.

Je demande clarification et réparation de cette grave erreur envers le public tunisien et envers moi et mon équipe en tant qu’artiste tunisienne qui s’efforce toujours d’être une voix libre et indépendante.

Merci aux grands militants Rania Elias, Suheil Khoury et The Edward Said National Conservatory of Music pour votre invitation et m’avoir permis de réaliser ce rêve et de vivre ces moments hors du temps avec le public palestinien à Jérusalem, Ramallah et Bethléem.

Merci a tous pour tous vos précieux messages d’amour et de soutien et merci aux Palestiniens qui m’ont apporté leur soutien inconditionnel tout du long.


 

 

10/03/2023

SHEREN FALAH SAAB
“La gauche israélienne ne veut pas que les Arabes participent à son combat”
Rencontre avec Atallah Mansour, premier Palestinien de 1948 devenu journaliste israélien

Sheren Falah Saab, Haaretz, 9/2/2023
Traduit par Fausto Giudice, Tlaxcala

Remarque linguistique préliminaire du traducteur : l’auteure, elle-même druze, donc “arabe”(i.e. palestinienne) pratique l’usage dominant israélien consistant à parler de Palestiniens seulement quand il s’agit des habitants des territoires occupés depuis 1967, tandis que les Palestiniens de 1948, en partie citoyens israéliens, sont désignés comme “Arabes”, pour les distinguer des “Juifs”, ce qui relève du délire paranoïaque sioniste, vu qu’une bonne partie des Israéliens juifs sont d’origine arabe, et constitue un déni de réalité : ces “Arabes” sont palestiniens, point barre. Allez, Israéliens, encore un effort pour appeler un chat un chat…

Après avoir couvert la société arabe pendant 34 ans pour Haaretz, le vétéran du journalisme Atallah Mansour est aujourd’hui plus inquiet que jamais.

Atallah Mansour : « Je n’étais pas dans la poche de qui que ce soit et je n’étais pas non plus le porte-parole d’une communauté particulière. J’ai fait mon travail de journaliste ». Photo : Gil Eliyahu

 Tout a commencé dans un petit café du village de Jish, en Haute Galilée. Six ans après la création de l’État d’Israël, Atallah Mansour a 20 ans [1954, NdT]. Jeune homme ambitieux, il dirige la branche locale du mouvement de jeunesse Hanoar Haoved Véhalomed [La jeunesse qui travaille et qui étudie, mouvement socialiste sioniste créé en 1924, NdT]. Mansour discute avec le propriétaire du café, essayant d’ignorer tout ce qui l’entoure - la pauvreté, l’ignorance, le manque d’emplois et le gouvernement militaire - mais ce jour-là, il se sent particulièrement frustré.

Ses frustrations l’ont amené à écrire une lettre à David Ben-Gourion, décrivant ses propres problèmes et la situation des jeunes Arabes. Le Premier ministre, qui rencontrait rarement les Arabes à l’époque, a immédiatement compris la valeur historique de la lettre de Mansour et lui a répondu quelques jours plus tard. « Je suis très heureux du désir d’unité qui palpite à chaque ligne de votre lettre », lui écrit-il, et il l’invite à une réunion chez lui, à Sde Boker, pour discuter de la possibilité de former un mouvement de jeunesse commun aux Juifs et aux Arabes.

Mansour a relaté cette rencontre dans l’hebdomadaire Haolam Hazeh [“Ce monde”, racheté par Uri Avnery et Shalom Cohen en 1950, NdT]. Il a expliqué qu’il souhaitait informer les lecteurs de l’importance d’un partenariat entre Juifs et Arabes par l’intermédiaire d’un mouvement de jeunesse. « Je n’ai jamais pensé à être payé pour un article de journal, je voulais simplement écrire sur la rencontre. C’est ainsi que j’ai commencé à travailler dans les médias hébraïques », dit-il aujourd’hui à propos du moment critique qui l’a ensuite amené à travailler comme journaliste pour Haaretz.

La lettre de David Ben-Gourion à Mansour. Photo : Gil Eliyahu

Ce mois-ci, M. Mansour a reçu un doctorat honorifique de l’université de Tel-Aviv en reconnaissance de son travail novateur dans les médias et de sa contribution à l’intégration de la communauté arabe dans la société israélienne, tout en préservant son identité arabe.

M. Mansour, premier journaliste arabe à travailler dans les médias israéliens, a commencé sa carrière à Haaretz en 1958 et a couvert la société arabe pendant les 34 années qui ont suivi. « Je n’étais dans la poche de personne et je n’étais pas non plus le porte-parole d’une communauté particulière. J’ai fait mon travail de journaliste », déclare-t-il.

La plupart de mes amitiés avec des Juifs sont des amitiés avec des personnes issues de cercles de gauche. Ce sont des relations basées sur le respect, mais les Juifs et les Arabes sont comme l’huile et l’eau : ils ne se mélangent pas vraiment.

Dès le début, il a compris les défis que représentait la couverture de la communauté arabe pour les médias israéliens. Il se souvient d’une manifestation de militants communistes arabes en mai 1958 à Nazareth, qu’il a couverte pour Haolam Hazeh.

16/01/2023

SHEREN FALAH SAAB
Le meurtre d'un Palestinien âgé est devenu une pièce de théâtre sur l'injustice israélienne

Sheren Falah Saab, Haaretz, 151/2023
Traduit par 
Fausto Giudice, Tlaxcala

Roee Joseph a participé à une enquête militaire au cours de laquelle un soldat a été innocenté pour avoir abattu un inoffensif Gazaoui de 64 ans. La nouvelle pièce de l'Israélien vise à combler les lacunes en matière de communication et d'interprétation.


Roee Joseph : "Je n'ai pas d'imagination développée. Je capture l'essence de mon expérience". Photo : Avishag Shaar-Yashuv

Le vendredi 25 juillet 2014 était un jour de plus de combats à Khirbet Ikhza'a, à l'est de la ville de Khan Younis, pendant la guerre de sept semaines qu'Israël a menée contre Gaza cette année-là.

De nombreuses familles avaient fui la zone à la suite des bombardements israéliens, mais une trentaine de personnes - parmi lesquelles des femmes, des enfants et des personnes âgées - ont trouvé refuge dans le sous-sol de Mohammed Qudaih, 64 ans, qui avait ouvert sa maison comme un refuge pendant les combats.

En début d'après-midi, des soldats israéliens sont arrivés dans la maison et ont abattu un mur. Qudaih est sorti du sous-sol avec quelques proches et s'est approché des soldats. Il portait un maillot de corps blanc et tenait un drapeau blanc. Les soldats lui ont demandé d'enlever sa chemise et son pantalon, mais il ne les a pas compris.

Qudaih a crié en arabe : « Je suis un civil non-combattant. Je suis innocent. Ma famille est au sous-sol ». Les soldats ne l'ont pas compris. Lorsque Qudaih s'est approché d'eux, l'un d'eux a tiré une balle qui est entrée dans son cœur. Il est tombé et est mort sur le coup.

Huit ans après l'incident, et la clôture d'une enquête de la police militaire dans laquelle personne n'a été reconnu coupable ou tenu responsable, Roee Joseph - qui a dirigé l'enquête dans le cadre d'un examen plus large des incidents survenus pendant la guerre de Gaza en 2014 - a écrit la pièce “Hereby, I Declare” [Par la présente, je déclare]

Cet effort, dont le titre hébreu se traduit par « À part ça, il ne s’est rien passé », a remporté le Golden Hedgehog Award [Prix du Hérisson d’Or] du monde du théâtre marginal israélien pour la meilleure pièce.

Joseph : « Dire que c'est la pièce de l'année, c'est comme dire “tout le monde doit entendre parler de cette affaire” » Photo : Avishag Shaar-Yashuv

Dans la pièce, dans laquelle Joseph joue également, il revisite l'enquête en utilisant des documents originaux, des mémos qu'il a rédigés à l'époque et des documents autorisés à la publication, comme l'avis du procureur militaire sur l'affaire. Comme la plupart des enquêtes de ce genre, l'affaire a été classée.

Asaf Sorek joue le rôle de l'enquêteur du dossier, c'est-à-dire Joseph lui-même, il y a huit ans. Joseph joue un personnage qui interroge Sorek de façon latérale.

« La phrase “à part ça, il ne s'est rien passé” résume tous les documents des enquêtes de la police militaire », dit Joseph à Haaretz.


« Cela semble être une expression technique, mais elle a un sens très dur. C'est comme si on disait : 'Ok, nous avons un incident malheureux ici, mais il n'y a pas de problème juridique ou d'acte criminel ; personne n'a besoin de prendre ses responsabilités'.

« Mais en réalité, il s'est passé quelque chose, et le dossier se trouve dans une archive. Il s'agit d'un incident, mais c'est l'histoire d'autres incidents qui se sont produits et qui continueront à se produire, et ces dossiers ne fournissent pas de réponse juridique ».

L'écriture et la mise en scène n'ont pas été faciles pour Joseph. « Lorsque nous sommes entrés en profondeur dans le processus, j'ai réalisé la signification du terme “champ de mines”, dit-il. Chaque étape que vous franchissez peut exploser - non pas parce qu'il y aura une grande controverse ou que les gens diront quelque chose, mais parce que chaque déclaration a un sens et que chaque action sur scène ouvre les portes de beaucoup de mondes différents. Ce n'est pas une pièce ordinaire ».

Selon Joseph, la dramaturge et metteur en scène Noa Nassie a joué un rôle essentiel dans la création et la mise en scène de “Hereby, I Declare”. "Seul son regard sage et sensible pouvait m'amener à poser des questions et à m'insérer dans l'œuvre », dit-il. « Ensuite, l'écriture s'est faite en deux phases - dans la première phase, vous avez une tonne de matériel d'enquête que vous devez arranger et déterminer ce qui va venir après quoi. Vient ensuite l'écriture de la pièce elle-même.

« J'avais l'impression que peu importe le matériel que je choisissais, il pouvait avoir une signification que je ne voulais pas approcher. Jusqu'au moment où la pièce est sortie, j'ai continué à m'inquiéter de ce qu'elle allait dire, des significations que les gens allaient en tirer ».

Roee Joseph, 29 ans, vit à Tel Aviv. Quand il ne travaille pas comme dramaturge et metteur en scène, il est enseignant dans une école primaire et également doctorant en études culturelles à l'université Bar-Ilan, près de Tel Aviv. De 2011 à 2014, il a été enquêteur criminel au sein de la police militaire.

Sa pièce de 2019 “Good Morning Hedgehog” [Bonjour hérisson] a exploré le langage intime, comment le dialogue entre les amoureux se développe et se désintègre. Cette œuvre est également basée sur des événements de la vie de Joseph, et il a joué le personnage principal.

« Je n'ai pas d'imagination développée », dit-il. « Je capture l'essence de mon expérience et je sais comment la transformer en pièce de théâtre ».

En ce qui concerne “Hereby, I Declare”, il dit s'être demandé à plusieurs reprises : « Est-ce que je fais quelque chose pour apaiser ma conscience ? La pièce va-t-elle aborder un certain regret et un sentiment de culpabilité ? Parfois, je me dis que je fais ce qu'il faut faire, c'est-à-dire raconter l'histoire, me mettre dans une pièce et admettre la culpabilité que je ressens. D'autres fois, je me demande si ce n'est pas ce que l'on appelle “Tu tires, puis tu pleures” ».

Il dit avoir été surpris que l'affaire soit classée ; « le dialogue interne lorsque j'enquêtais n'était pas de savoir si l'affaire serait classée, mais "que faisons-nous de ces conclusions ?" »

Pendant la pièce, le personnage de Sorek demande à Joseph : « Tu te rends compte que la pièce ne réparera pas ce qui s'est passé ? ». Joseph exerce son droit de garder le silence.

Ramadan Qudaih, le fils de Mohammed, donnant des détails sur l'incident.

« C'est l'une des questions que je trouve les plus douloureuses, que je réalise soudain que si la pièce ne peut pas réparer ce qui s'est passé, que peut-elle faire ? Parce qu'il ne s'agit pas seulement de nettoyer la conscience », dit-il. « J'ai enquêté sur l'affaire et elle a été classée. Dans la pièce, je l'ouvre d'une manière différente. Je ne laisserai pas cette affaire être enterrée. C'est ce qui distingue le fait de tirer et de pleurer de celui d'enquêter et de pleurer ».

Pour Joseph, remporter le prix du hérisson d'or de la meilleure pièce de théâtre a une signification particulièrement profonde. « La transformation de l'affaire d'un dossier fermé que personne n'est censé lire en un scénario qui aura toujours le potentiel d'être présenté au public - c'est un acte artistique », dit-il. « Dire que c'est la pièce de l'année revient à dire 'tout le monde doit entendre parler de cette affaire', donc si elle n'est pas présentée au tribunal, elle le sera sur scène ».

Un danger immédiat

Une scène poignante de la pièce implique les commentaires du procureur militaire qui ont fait classer l'affaire : « Le défunt a reçu l'ordre de la force de s'arrêter et a été averti. Après qu'il a continué à avancer vers la force, un soldat a tiré une seule balle au centre de son corps en raison du danger immédiat ».

Joseph dit que "le sentiment de danger immédiat" est un refrain bien trop familier. « Cela dit quelque chose sur notre système et la façon dont nous comprenons les événements, la façon dont on enquête dessus et la façon dont les affaires sont classées à chaque fois », dit-il.

« Je ne sais pas comment on mesure le sentiment de danger, mais c'est une phrase usuelle utilisée dans presque toutes les enquêtes. Pourquoi se donner la peine d'ouvrir des enquêtes criminelles si c'est la solution magique dans tous les cas ? »

Quels types de réactions as-tu eu de la part du public ?

« Beaucoup de gens n'étaient pas d'accord avec les positions de la pièce ; ils sont venus figés dans leurs opinions et ont demandé pourquoi nous posions des questions sur la moralité de l'armée. Mais certains nous ont dit que cela les avait fait réfléchir et regarder les choses un peu différemment ».

Aujourd'hui, quelle serait, selon toi, la bonne sentence ?

Sur sa pièce "Hereby, I Declare", Joseph dit s'être demandé à plusieurs reprises : « Est-ce que je fais quelque chose pour apaiser ma conscience ? » Photo : Uri Rubinstein

« Je ne sais pas quelle devrait être la sentence et je n'ai pas la prétention de le savoir. Quelqu'un doit-il aller en prison ? Je n'en sais rien. Mais ne pouvons-nous pas chercher le coupable et aussi dire : 'Attendez une seconde, qu'est-ce qui, dans le modèle de combat de l'armée, qu'est-ce qui, dans les déclarations des commandants, a fait que ces incidents se produisent ?' ».

« Par exemple, il y a des déclarations comme 'Tout le monde ici est un terroriste', qui apparaît à plusieurs reprises dans les témoignages de l'opération de 2014 transmis à [l'association de défense des droits] Breaking the Silence. De telles déclarations conduisent au meurtre d'innocents. ... Ensuite, il y a 'l'armée israélienne est une armée morale'. Dès que cette déclaration cesse d'être examinée et devient un simple slogan, il y a un problème ».

Joseph garde l'espoir que son enquête artistique comblera les lacunes de l'enquête juridique. « Cela peut soulever un moment de vérité morale et psychologique complexe, plus que de savoir qui est coupable et ce qu'il faut en faire », dit-il.

Une histoire sans fin

Il y a deux ans, dans un café où il travaillait comme serveur, il a croisé le soldat qui a tiré sur Qudaih. Dans la pièce, il développe leur conversation.

« Le monde a-t-il cessé d'exister lorsque la lettre de clôture de l'affaire a été signée ? Non. Il y a des gens à Gaza pour qui l'affaire n'est pas close, parce que c'est leur père qui a été tué. Et il y a un soldat de 20 ans dont les commandants lui ont dit : 'Tout le monde ici est un terroriste et mérite de mourir', alors ils ont tiré sur une personne innocente. Je suppose que le soldat ne veut pas tuer une personne innocente.

« Et ce n'est pas tout. Si vous regardez cela d'un point de vue plus large, l'affaire a été classée mais on n'en a tiré aucune leçon. La réalité demeure. Au moment où nous parlons, une affaire est close et dix autres sont ouvertes. Cela continue.

Roee Joseph et Asaf Sorek, les deux vedettes de la pièce. Photo : Uri Rubinstein

« Je mets en lumière un problème dans le système et la contradiction de l'armée qui enquête sur elle-même. Je mets en évidence les résultats - le fait que ces affaires se terminent toujours par cette phrase. Je dis que peut-être la question juridique qu'ils soulèvent n'est pas la vraie question ».

En avril 2015, pendant l'enquête, Joseph a rencontré Ramadan Qudaih, le fils de Mohammed, ainsi que sa nièce Raghad et d'autres membres de la famille. Il voulait entendre leur version des faits.

« Ma rencontre avec les témoins m'a fait comprendre que le fossé qui existait soi-disant entre les différentes versions de l'incident n'en était pas vraiment un - les faits qu'ils décrivaient étaient les mêmes, mais leur perspective était différente », dit Joseph. « Comme je ne suis pas arabophone, j'ai pensé qu'il était important que leurs déclarations soient filmées, envoyées pour être traduites et transcrites professionnellement par quelqu'un d'extérieur à l'armée.

« Je me souviens clairement du fils. Il avait une expression de colère. Je sentais qu'il n'avait pas confiance dans l'enquête. Je me suis donc dit que l'enquête serait menée de manière professionnelle et qu'elle rendrait justice.

« La chose la plus importante que j'ai apprise au cours des conversations, c'est qu'il s'agissait de personnes qui vivaient des vies ordinaires jusqu'à cet incident », dit Joseph. « Cette idée de 'population civile' ou de 'non-combattants' ne semblait soudain plus si abstraite. De mes propres yeux, je regardais des gens pour qui la guerre est arrivée chez eux - et à bien des égards, elle reste avec eux chez eux ».

Les membres de la famille ont dit à plusieurs reprises à Joseph que Qudaih tenait un drapeau blanc. Cela est également apparu dans des déclarations faites en août 2014 lors d'une enquête du groupe de défense des droits B'Tselem.

 

Ruines d'un quartier de Gaza après un bombardement par Israël. Photo : AFP

« Mon père est sorti de la cave en tenant un drapeau blanc », a déclaré Ramadan Qudaih à B'Tselem. « Dans son autre main, il tenait une canne. Il s'est approché de la porte d'entrée de la maison pour l'ouvrir. Mes cousins Ala'a et Raghad et moi l'avons suivi et nous tremblions de peur. Mon père parlait hébreu, et lorsqu'il s'est approché de la porte, l'un des soldats qui se trouvait à l'intérieur de la maison lui a crié de s'arrêter au bas de l'escalier qui mène au premier étage.

« Mon père s'est retourné vers le soldat et a fait quelques pas - je les ai entendus parler en hébreu. L'un des soldats lui a dit : 'Fais-moi voir ta taille'. Mon père s'est arrêté et a essayé de retrouver son équilibre pour pouvoir exposer sa taille, puis j'ai entendu des coups de feu. Les autres et moi avons couru. Plus tard, nous sommes revenus et avons vu que mon père était allongé sur le sol, et que quatre soldats nous empêchaient de nous approcher de lui ».

En ce qui concerne les déclarations de Ramadan Qudaih à B'Tselem, Joseph dit : « Le fossé, tel que je le comprends, n'était pas longuistique. Même s'il s'exprimait dans le meilleur hébreu et que les soldats parlaient arabe, il ne s'agissait pas de comprendre les mots - le fossé se situait dans la façon dont les deux parties percevaient la situation.

« Pour les soldats, tant qu'il n'avait pas enlevé sa chemise et qu'il continuait à avancer vers eux, il devenait de plus en plus suspect. Pour Mohammed Qudaih, tant qu'il se dirigeait vers les soldats et qu'il était capable de tout leur expliquer, cela pouvait contribuer à sauver sa famille. Les attentes des deux camps étaient très différentes ».

Ruines dans la ville de Gaza en octobre 2014, deux mois après la guerre de sept semaines de cette année-là. Photo : Adel Hana/AP

S'adressant à Haaretz huit ans plus tard, un autre parent de Qudaih affirme que justice n'a pas été rendue. « Pourquoi lui ont-ils tiré dessus ? Il s'est approché d'eux parce qu'il pensait qu'en leur parlant il pourrait nous sauver et qu'ils partiraient. Il n'a jamais pensé un seul instant qu'ils allaient lui tirer dessus. Il nous a dit qu'il allait tout régler rapidement et qu'il reviendrai »..

Le membre de la famille a ajouté qu' « après l'incident, les soldats nous ont demandé - les femmes et les enfants - de quitter la cave. En sortant, j'ai vu mon oncle - c'était un cadavre gisant dans une mare de sang ».

L'unité du porte-parole des forces de défense israéliennes a répondu : « Suite à la mort de Mohammed Qudaih le 25 juillet 2014, lors d'opérations militaires à Khirbet Ikhza'a pendant l'opération Bordure protectrice, la police militaire a ouvert une enquête. Les conclusions de l'enquête ont montré que les forces de Tsahal ont tiré sur lui après avoir perçu un danger réel et immédiat, et après qu'il n’a pas répondu aux appels en arabe des soldats à s'arrêter et à mettre les mains en l'air. Il n'a pas non plus répondu au tir d'avertissement ; il a continué à avancer vers les forces.

« Après examen des constats, il a été décidé de ne pas prendre de mesures pénales à l'encontre des personnes impliquées car aucune preuve d'une infraction pénale n'a été trouvée, et en raison des circonstances complexes des combats. ... Un recours a été déposé auprès du procureur général concernant cette décision, qui est actuellement en cours d'examen ».