Affichage des articles dont le libellé est Fausto Giudice. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Fausto Giudice. Afficher tous les articles

02/06/2025

FAUSTO GIUDICE
“La religión pertenece a Dios y la patria a todos”: en Siria, el mensaje de Sultan Al-Atrash sigue vigente un siglo después
Entrevista con Rim Al-Atrash

Con la atención puesta en Siria y la abrumadora mayoría de la "información" que circula en los medios internacionales producida por personas que saben poco o nada sobre la historia siria, pensamos que sería útil darle la palabra a Rim Al-Atrash , residente en Damasco y descendiente de una larga cuna de combatientes, para que nos hable de su padre Mansour (1925-2006) y de su abuelo Sultan Basha (1888-1982), cuya historia puede arrojar luz sobre el estado actual del país.

Entrevista realizada por Fausto GiudiceTlaxcala
Original francés
Traducción de Ricard González Samaranch



 Rim, ¿puedes presentarte y hablarnos de tu linaje?

En la introducción a mi primera novela, en árabe, titulada "Hasta el fin de los tiempos", escribí lo siguiente: "Soy una persona que intenta combinar el Islam y el cristianismo en su corazón, y creo que la religión pertenece a Dios y la patria pertenece a todos".

Un día, la abogada siria Najat Qassab-Hassan me hizo esta pregunta: Rim, ¿qué parte de ti es drusa y qué parte es cristiana? Le respondí sin la menor vacilación: Estoy dividida verticalmente en dos, y puedo mover mi corazón a veces hacia la derecha, y a veces hacia la izquierda.

Zukan (sentado) y Sultan, 1910

Soy la bisnieta del mártir Zuqan Al-Atrash , uno de los líderes de la resistencia contra los turcos (1910). Él fue condenado a muerte y ejecutado en la plaza Merje de Damasco por Yamal Basha, conocido como el Carnicero Asesino.


Youssef al-Choueiri

Además, soy bisnieta de Youssef al-Choueiri, un muyahid de Sultan Al-Atrash durante la Revolución árabe de 1916-1918: se unió a la revolución con su amigo Sultan Al-Atrash , para liberar Damasco, el 30 de septiembre de 1918, después de la batalla de Tuloul al-Manea, cerca de Kisswa, al sur de Damasco. Junto con su hijo Habib al-Choueiri, mi abuelo materno, fue encarcelado durante la primera revolución de Sultan en 1922. Ambos apoyaron a Sultan y a sus compañeros en 1925, financiera y moralmente.

Soy la nieta de Sultan Al-Atrash , líder de la Gran Revolución Siria (1925) contra el Mandato Francés.

Por último, soy hija de Mansour Al-Atrash , político sirio, uno de los primeros baazistas, en 1945, y miembro del consejo fundador del Partido Baaz en 1947.

¿Qué es importante saber sobre Sultan Basha, a quien has dedicado una serie de cinco volúmenes (publicados en el Líbano), basados ​​en sus archivos familiares?

Sultan Al-Atrash rechazó explícitamente los mandatos francés y británico ante la Comisión King-Crane (1919), cuando ésta lo visitó en Yebel al-Arab (conocido como Yebel Druso) para sondear la opinión de los habitantes de la región.

Reunió a los jinetes para ayudar al ejército sirio, dirigido por el ministro de Guerra, Yusuf al-Azma, el 24 de julio de 1920, en Mayssaloun. Los jinetes de Yebel al-Arab, liderados por Sultan Al-Atrash , llegaron al pueblo de Sijen, e incluso algunos llegaron a Braq (40 km al sur de Damasco), donde Sultán, al enterarse del asesinato de Yousef Al-Azma, declaró: "Perder una batalla no significa perder la guerra".

Sultan Al-Atrash quiso entonces organizar la resistencia en Yebel al Arab bajo la bandera de la legitimidad en Siria. Por eso invitó al rey Faisal I a establecerse allí en lugar de partir hacia Europa en 1920. Pero el rey respondió al mensajero de Sultan diciendo: "¡Es demasiado tarde!".

Sultan también le pidió a Ibrahim Hanano (líder de los rebeldes del norte) que se quedara en su casa para organizar la resistencia contra la ocupación francesa, cuando acudió a él en busca de protección en 1922, pero Hanano quería ir a Jordania.

La Gran Revolución Siria estalló en el último tercio de julio de 1925, pero atrajo la atención mundial después de la batalla de Mazraa contra el ejército del general Michaud a principios de agosto del mismo año. Los europeos comenzaron a enviar periodistas de Alemania y otros países europeos a Siria, específicamente a Yebel al-Arab, para descubrir la verdad sobre lo que había sucedido. ¡Fue sólo entonces cuando los nacionalistas árabes empezaron a interesarse por lo que estaba sucediendo!

Es importante señalar que después de la batalla de Mazraa, las autoridades francesas se vieron obligadas a solicitar una tregua y un cese de hostilidades, antes de que los dirigentes del movimiento nacional en Damasco respondieran al llamado a la revolución de Yebel al-Arab, con el objetivo de extenderla a toda Siria y Líbano.

Sultan Al-Atrash declaró lo siguiente a dos periodistas alemanes del periódico Vössische Zeitung, que acudieron a fotografiar el lugar de la batalla de Mazraa: «Los franceses no buscan seriamente la paz en sus negociaciones. Ni siquiera las condiciones moderadas presentadas por nuestra delegación obtendrán nada esencial del general Sarrail. Quieren distraernos hasta la llegada de sus nuevas fuerzas militares, traídas de Francia o de sus colonias vecinas. En cuanto a nosotros, no devolveremos las armas capturadas en el campo de batalla mientras estemos vivos. No nos conformaremos con nada menos que la independencia y la unidad completa de Siria y el establecimiento de un gobierno nacional constitucional. La misión del Estado Mandatario debe limitarse a proporcionar asistencia y asesoramiento técnico y administrativo, a través de asesores y expertos cualificados, de conformidad con lo estipulado en el Pacto de la Sociedad de Naciones de 1919 relativo al mandato». La condición puesta por Sultan Al-Atrash para las negociaciones con los franceses fue que no debían exceder los tres días.

Sultan Al-Atrash quiso entonces organizar la resistencia en Yebel al Arab bajo la bandera de la legitimidad en Siria. Por eso invitó al rey Faisal I a establecerse allí en lugar de partir hacia Europa en 1920. Pero el rey respondió al mensajero de Sultan diciendo: "¡Es demasiado tarde!".
Sultan también le pidió a Ibrahim Hanano (líder de los rebeldes del norte) que se quedara en su casa para organizar la resistencia contra la ocupación francesa, cuando acudió a él en busca de protección en 1922, pero Hanano quería ir a Jordania.
La Gran Revolución Siria estalló en el último tercio de julio de 1925, pero atrajo la atención mundial después de la batalla de Mazraa contra el ejército del general Michaud a principios de agosto del mismo año. Los europeos comenzaron a enviar periodistas de Alemania y otros países europeos a Siria, específicamente a Yebel al-Arab, para descubrir la verdad sobre lo que había sucedido. ¡Fue sólo entonces cuando los nacionalistas árabes empezaron a interesarse por lo que estaba sucediendo!
Es importante señalar que después de la batalla de Mazraa, las autoridades francesas se vieron obligadas a solicitar una tregua y un cese de hostilidades, antes de que los dirigentes del movimiento nacional en Damasco respondieran al llamado a la revolución de Yebel al-Arab, con el objetivo de extenderla a toda Siria y Líbano.
Sultan Al-Atrash declaró lo siguiente a dos periodistas alemanes del periódico Vössische Zeitung, que acudieron a fotografiar el lugar de la batalla de Mazraa: «Los franceses no buscan seriamente la paz en sus negociaciones. Ni siquiera las condiciones moderadas presentadas por nuestra delegación obtendrán nada esencial del general Sarrail. Quieren distraernos hasta la llegada de sus nuevas fuerzas militares, traídas de Francia o de sus colonias vecinas. En cuanto a nosotros, no devolveremos las armas capturadas en el campo de batalla mientras estemos vivos. No nos conformaremos con nada menos que la independencia y la unidad completa de Siria y el establecimiento de un gobierno nacional constitucional. La misión del Estado Mandatario debe limitarse a proporcionar asistencia y asesoramiento técnico y administrativo, a través de asesores y expertos cualificados, de conformidad con lo estipulado en el Pacto de la Sociedad de Naciones de 1919 relativo al mandato». La condición puesta por Sultan Al-Atrash para las negociaciones con los franceses fue que no debían exceder los tres días.
A lo largo de su vida, Sultan nunca abandonó este lema que había lanzado. Él, se mantuvo firme, en palabras y hechos. Este eslogan fue una bofetada a los colonialistas franceses, que afirmaban falsamente su creencia en el secularismo. Esta consigna fue una respuesta clara de rechazo a la división del país, prevista en el Acuerdo Sykes-Picot, que también desembocó en la Declaración Balfour, que Sultan Al-Atrash rechazó por completo.

Así, el serio interés árabe y europeo en la Gran Revolución Siria comenzó después de la batalla de Mazraa (2 y 3 de agosto de 1925). El ejército del general Henry Michaud estaba formado por 13.000 soldados y oficiales franceses, y fue severamente derrotado por unos 400 combatientes rebeldes de Yebel al-Arab. Así lo afirmó uno de los militares de origen marroquí que participó en la campaña de Michaud y fue capturado: se lo confirmó al comandante en jefe de la revolución siria, Sultan Al-Atrash . Más tarde se unió a las filas de los revolucionarios para luchar contra los franceses.

Las fuerzas nacionales decidieron elegir a Sultan Al-Atrash como comandante general de esta revolución. Fue aquí donde se emitió la famosa declaración del Comandante en Jefe, "A las armas", el 23 de agosto de 1925, en la que se enfatizó que el primer objetivo de la revolución era unificar Siria, tanto en la costa como en el interior, lo que significaba rechazar la división de Siria sobre una base confesional, religiosa y étnica, y que el segundo objetivo era la independencia completa. El lema de la revolución es: "La religión pertenece a Dios y la patria es de todos". »


La religión pertenece a Dios y la patria a todos: este es un lema que hoy puede plantear cuestiones problemáticas, pero durante la Gran Revolución Siria de 1925-1927 era muy aceptado y representaba los conceptos de "secularismo" y "resistencia".

Durante los preparativos para las batallas, Sultan Al-Atrash elaboraba planes militares consultando los comandantes de campo, basándose en el área donde se desarrollaban las batallas, y en base a la posición de las fuerzas enemigas, su número y el volumen de su munición. También estaba siempre en coordinación con los comandantes que enviaba en campaña fuera de Jebel, y su responsabilidad era asegurarse de que tuvieran municiones y equipo.

Es importante destacar que las negociaciones de los políticos sirios con las autoridades del mandato francés dependían de la firmeza de los revolucionarios sobre el terreno. La política es, sin duda, de gran importancia, pero la Gran Revolución Siria, que sorprendió a todos, desde los políticos nacionalistas sirios y libaneses hasta los políticos franceses y europeos, comenzó a imponer su presencia, especialmente después de la batalla de Mazraa. Todos los nacionalistas siempre se remitieron, en sus negociaciones, a la opinión de Sultan Al-Atrash , quien consultó a los revolucionarios para elaborar una opinión que representara a todos.

A lo largo de su vida, Sultan Al-Atrash nunca utilizó "yo", sino más bien "nosotros". ¡Esto indica su modestia e incapacidad de negar el papel de los demás!

El 25 de octubre de 1929, durante el período del exilio, se celebró en Haditha, en Wadi al-Sirhan, la "Conferencia del Desierto", convocada por Sultan Al-Atrash . Participaron personalidades nacionales de partidos y organizaciones. En la conferencia se tomaron decisiones muy importantes que tuvieron un impacto significativo en el desarrollo de la vida política en Siria y en el curso que tomaron posteriormente los acontecimientos y las negociaciones que condujeron a la evacuación.

Sultan Al-Atrash y los revolucionarios exiliados insistieron en que esta conferencia estuviera libre de influencia extranjera y se adhiriera a los principios de los derechos humanos, y que Siria siguiera comprometida con sus derechos legítimos y la unidad nacional general en la búsqueda de la liberación del colonialismo.

Al final de esta conferencia, se anunció una resolución de seis puntos, en la que los revolucionarios estacionados en el desierto condenaron la suspensión de los trabajos de la Asamblea Constituyente en Siria y las declaraciones de Henry Ponsot [Alto Comisionado de Francia en el Levante, 1926-1933], ignorando la cuestión nacional siria. La conferencia también denunció las decisiones inválidas del Congreso sionista de Zurich [1929] y los ataques de los judíos contra los árabes, llamando al gobierno laborista británico a revocar la famosa Declaración Balfour y a reconocer los derechos nacionales de los árabes y su soberanía en su propio país para asegurar la paz mundial y fomentar las relaciones modernas entre los pueblos, como hizo Gran Bretaña en Egipto e Irak. La conferencia también agradeció a los árabes en la diáspora que apoyan financieramente a la patria y a los revolucionarios y sus familias en el exilio.

Sultan Al-Atrash creía que la Gran Revolución Siria duró doce años, de 1925 a 1937, porque su negativa a deponer las armas, junto con sus compañeros revolucionarios, significaba que la resistencia continuaría y no se rendirían al colonialismo. Los políticos también le escribieron con frecuencia para pedirle consejo durante su exilio de diez años, de 1927 a 1937, durante el cual llamó a la unificación del mundo árabe, con el fin de "lograr el éxito de la causa siria, que es el núcleo de la unidad árabe". Esto se considera una clara constatación de la importancia de lograr la unidad entre los árabes. Durante este período, resistió enormes tentaciones, a pesar de todas las dificultades que sufrió, ¡con su familia, sus compañeros y sus familias!

Menciono aquí que el funcionario británico, actuando como representante del rey Jorge V, se reunió con Sultan Al-Atrash en Azraq en 1927 para discutir la cuestión de la deportación de los revolucionarios que se negaban a entregar sus armas. Este representante intentó convencer a Sultan de la necesidad de acabar con la revolución incondicionalmente y le hizo una oferta real, cuya esencia era que viviría en un palacio privado en Jerusalén, además de un lucrativo salario mensual vitalicio que le garantizaría una vida cómoda a expensas del Imperio británico.

Pero Sultan respondió: "Nuestra felicidad reside en la independencia y la unidad de nuestro país, en la libertad de nuestro pueblo y en la retirada de las fuerzas extranjeras del país". En esta reunión, el representante del rey Jorge V no se olvidó de llevar consigo deliciosas comidas y bebidas y ofrecerlas a los rebeldes sedientos y hambrientos. Sin embargo, los rebeldes, por orden del Sultán, no los tocaron en absoluto. ¡Sultan rechazó la generosa oferta real y también la comida!

En uno de los documentos del Ministerio de Asuntos Exteriores británico, durante el mandato, conservado en los archivos de la Biblioteca Nacional, el cónsul británico en el Levante admitió a su Ministerio de Asuntos Exteriores que Sultan Al-Atrash se había negado obstinadamente a cooperar con Gran Bretaña a pesar de los intentos repetidos y persistentes de las autoridades. Escribió: «Sultan Al-Atrash no se puede comprar».

Su posición sobre la enseñanza era firme; En el exilio, trabajó para garantizar que los hijos e hijas de los revolucionarios recibieran educación y que se construyera una escuela para ellos en el desierto. También donó terrenos para construir una escuela en su pueblo natal (Quraya) después de su regreso del exilio.

Palestina y los Altos del Golán fueron su obsesión hasta el final de su vida. Sultan Al-Atrash apoyó la unidad entre Siria y Egipto y la lucha del Partido Baath.

Desde 1918 hasta 1946 rechazó tanto el puesto como el dinero. ¡Recomendó al difunto presidente Shukri al-Quwatli que preservara la independencia del país por cuya liberación los revolucionarios habían sacrificado tanto! Reiteró esta recomendación más tarde, en 1960, ante el presidente Gamal Abdel Nasser. En 1981, frente al presidente Hafez al-Assad. Escribió esta recomendación en su testamento político, pronunciado por su hijo Mansour ante la procesión fúnebre de un millón y medio de personas en el estadio municipal de Sweida el 28 de marzo de 1982.

Sultan Al-Atrash firmó la famosa Carta Nacional, que fue firmada por personalidades nacionales conocidas de toda Siria, incluido el difunto Hashim al-Atassi, cuyo nieto, Radwan al-Atassi, la publicó en la biografía de su abuelo. Esta carta nacional incluía los siguientes principios:

1- Condenar el poder individual autoritario y no acatar lo que éste dicta.
2- Exigir elecciones justas que establezcan un régimen constitucional y democrático.
3- Respetar las libertades públicas y el estado de derecho para todos.
4- Proteger la independencia y la soberanía.
5- Fortalecer el ejército y limitar su misión a la defensa de la patria y su seguridad.
Después de esto, el coronel Adib Shishakli lanzó una injusta campaña militar contra la población de la Gobernación de Sweida, creyendo que con ello consolidaría los pilares de su poder, contra los cuales habían luchado todos los ciudadanos libres de la mayoría de los partidos (incluidos el Partido Baath y el Partido Comunista).

Alrededor de un centenar de mártires desarmados fueron asesinados en Yebel al-Arab durante la campaña militar (1954). Sultan Al-Atrash abandonó su pueblo y se dirigió a Jordania para evitar más derramamiento de sangre. Luego pronunció su famosa frase: "¡Me niego a enfrentarme a los soldados del ejército sirio, porque son mis hijos!". Sultan y sus compañeros caminaron, bajo la nevada, hacia Jordania. Tenía 66 años en ese momento. Al llegar a la frontera jordana, el gobierno le envió un coche con bandera británica, pero se negó a subir, a pesar de que lo perseguían y su vida corría peligro. Pero no, ni siquiera en las circunstancias más difíciles, ¡Sultan Al-Atrash no llamó a extranjeros! El gobierno jordano se vio obligado a enviar otro coche con bandera jordana. Él accedió a llevarla con sus compañeros y entraron en Jordania. Sultan y sus compañeros permanecieron allí hasta que Chichakli abandonó el país. Regresó victorioso a la aldea.

Cuando la gente acudió a felicitarlo por el asesinato de Shishakli, les dijo: «No tengo ninguna relación con él desde que dejó el poder. Su asesinato fue un acto individual, y no buscamos venganza ni nos alegramos de su muerte».

¡Éstas son tres lecciones ejemplares que Sultan Al-Atrash dejó a los sirios de hoy!

En un documento de mis archivos familiares, que edité y publiqué en cinco volúmenes en la Editorial Abaad de Beirut, Sultan escribió en 1961: «Dijeron que hemos cosechado el fruto de nuestra lucha, el fruto de este árbol cuya tierra regamos con nuestra sangre. No, este fruto aún no está maduro. Nuestra lucha está en su etapa de floración y aún no ha dado frutos, porque no nos hemos unido como árabes para cosecharlos juntos. Hijos de la revolución e hijos del desierto, así es como nos hemos entregado al sacrificio en el altar del nacionalismo árabe. Este árbol no dará fruto mientras sus ramas estén cubiertas de insectos… No dará fruto mientras la voz de la libertad palestina no se alce para alejar el espectro de las ambiciones coloniales, en lo que respecta a Irak, Egipto y Jordania. Después de eso, qué fruta tan deliciosa y madura, símbolo de las generaciones que han llevado la antorcha de la civilización, cuya luz nunca se extinguirá».

Sultan Al-Atrash siempre se mostró cauteloso ante las ambiciones coloniales, que adoptaban mil formas. Posteriormente dejó un testamento político en este sentido.


Vayamos a tu padre Mansour, hijo de Sult
an. Hablanos sobre su carrera

Estudió ciencias políticas e historia en la Universidad Americana de Beirut; Estudió Derecho en la Universidad de la Sorbona en París. Fue encarcelado por motivos políticos tres veces: en 1952 y 1954 durante la época de Adib Shishakli, y en 1966 después del Movimiento 23 de Febrero. Luego vivió exiliado en Beirut entre julio de 1967 y abril de 1969, cuando regresó a Damasco.

Sultan y Mansour, 1971

Fue nombrado Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales en 1963. Fue miembro del Consejo Presidencial en 1964. Se negó a aceptar el cargo de ministro en varias ocasiones, particularmente durante el período de 1961 a 1963. Miembro de las direcciones regional y nacional del partido. Fue presidente del Consejo Nacional de la Revolución 1965-1966. Se jubiló y trabajó en la agricultura.

Fue presidente del Comité Árabe Sirio para el Levantamiento del Asedio y Apoyo a Irak entre 2000 y 2006 y miembro fundador del Comité de Apoyo a la Intifada entre 2000 y 2006.

Estaba casado con Hind al-Choueiri, profesora de la Escuela Normal Superior, cristiana ortodoxa de Damasco, y tenía dos hijos: Thaer (ingeniero civil) y yo, Rim (traductora y escritora).


Mansour en 2005

En una entrevista publicada en el diario Al Khalij el 23 de mayo de 1993, Mansour Al-Atrash dijo lo siguiente: "Somos responsables y nuestra generación está condenada. Si alguna vez escribo mis memorias, las llamaré «La Generación Condenada».

¿Condenados, por qué? Porque nosotros, como generación, no hemos sido fieles a los objetivos que nos propusimos para el Partido Baaz, ni hemos seguido el camino honesto hacia ellos. Nos hemos refugiado en excusas para protegernos de la caída del poder, y así hemos caído moral y éticamente. Ya no sentimos ninguna conexión entre nosotros y la primera imagen del Partido Baaz...

A nivel personal, puedo decir que caí con la generación, pero me salvé como individuo. No he violado los derechos de nadie, no he cambiado y no me he dejado llevar por las tentaciones del poder. Desde esta perspectiva, tengo la conciencia tranquila y me considero libre de los males de esta experiencia, que ha renovado mi determinación de emprender una obra nacional, de modesta ambición, que responda a las necesidades de la fase actual que atraviesa la nación árabe.

Pero creo sinceramente que salvar a un individuo de cualquier deficiencia en el trabajo nacional o de cualquier acusación moral en el contexto de su labor política tiene poco valor, porque el individuo, a pesar de su papel a veces importante en la labor política, no puede salvar a la generación de su responsabilidad por el fracaso."

En tu opinión, ¿qué habrían hecho Sultan y Mansour en Siria en 2025?

Mi abuelo Sultan y mi padre, Mansor, creían en la unidad de Siria y el Levante, así como en la necesidad de integración entre los países del mundo árabe, para formar una fuerza política y económica significativa. Por lo tanto, no pueden convencerse por la división y fragmentación del país, sobre una base confesional y étnica. Más bien, creo que si estuvieran presentes en Siria hoy, habrían trabajado para apoyar el diálogo nacional entre los sirios con el fin de lograr una Constitución que proteja la ciudadanía y preserve la libertad, la independencia y el pluralismo. Y eso con el objetivo de consolidar la democracia participativa y la separación entre los tres poderes: legislativo, ejecutivo y judicial. También habrían trabajado para lograr la confederación del Levante, basada en un programa nacional claro. También destacaron la necesidad de liberar Palestina desde el río hasta el mar y de expulsar a todos los ejércitos extranjeros que se encuentran actualmente en Siria y en todo el Levante.


Sultan en 1950

¿Cómo podemos definir el ser druso en el mundo actual, donde los drusos, como todos los sirios, palestinos y otros, se han convertido en un "pueblo-mundo", presente desde Venezuela (donde se les llama Bani Zuela) hasta Escandinavia y Australia, pasando por Siria, Líbano, Jordania y Palestina, conocida como "Israel"?

El número de expatriados procedentes del Levante es muy elevado, especialmente desde la guerra civil libanesa, así como desde 2011 desde Siria, desde 1948 desde Palestina y desde 1967 desde los Altos del Golán, debido a la ocupación sionista. Los drusos en la diáspora son, en su mayoría, sirios, libaneses, palestinos, jordanos y, finalmente, árabes. En cuanto a las nuevas generaciones, pertenecen al país de expatriación en el que se encuentran y se han integrado en gran medida. Sin embargo, hay un hilo muy fino que todavía conecta a la mayoría de ellos con la herencia de su país y su comunidad religiosa. Esto quedó claramente demostrado, por ejemplo, con su apoyo material y moral a los drusos en Siria durante la terrible experiencia que dura desde 2011 y continúa hoy en día, ¡sobre todo porque hoy el 90% del pueblo sirio se encuentra por debajo del umbral de la pobreza!

¿Cuáles son las relaciones entre los drusos de Yebel Druso, los Altos del Golán, Damasco, Líbano y Palestina
de 1948, conocida hoy como "Israel"?

Los monoteístas o drusos nunca abandonan los unos a los otros. Se trata de las mismas familias, repartidas por Siria, los Altos del Golán sirios ocupados, Líbano, Jordania y la Palestina ocupada. Originalmente eran tribus árabes procedentes del Yemen, y en un determinado momento constituyen una denominación islámica del chiismo de los Siete Imanes. Los monoteístas no abandonan sus tierras ni sus armas, porque las armas protegen la tierra y el honor, y no se abandonan entre ellos, por su parentesco y su reducido número. Así vemos que, en el caso de una amenaza existencial para algunos de ellos, todos se ponen del lado de aquel que está bajo esa amenaza. Esto es lo que ocurrió, por ejemplo, en 1982 en el Monte Líbano.

¿Se puede soñar con una confederación drusa transnacional?

No creo que esto sea un sueño político druso. A lo largo de su historia, los drusos han adoptado posiciones patrióticas para construir un Estado nacional y liberarse del colonialismo occidental y turco.

¿Tienes algo más que añadir?

Me gustaría añadir aquí una parte del testamento político Sultan Al-Atrash , el único revolucionario sirio que dejó tal testamento:


“Les digo, queridos sirios y árabes, que tienen ante ustedes un largo y difícil camino, que requiere dos tipos de yihad: la yihad contra su instinto sectario y la yihad contra el enemigo. Sean pacientes, pues, como hombres libres, y que su unidad nacional y la fuerza de su fe sean su camino para repeler las conspiraciones del enemigo, expulsar a los usurpadores y liberar el país. Sepan que preservar la independencia es su responsabilidad, después de que muchos mártires murieron por ella y se derramó mucha sangre para obtenerla. Sepan que la unidad árabe es fuerza y
​​poder, que es el sueño de generaciones y el camino a la salvación. Sepan que lo usurpado por la fuerza será devuelto por la espada, que la fe es más fuerte que cualquier arma, que la amargura en la gloria es más dulce que la vida en la humillación, que la fe está llena de paciencia, preservada por la justicia, fortalecida por la certeza y fortificada por la yihad.Sabed que la piedad es para Dios, que el amor es para la tierra, que la verdad es victoriosa, que el honor está en la preservación de la moral, que el orgullo está en la libertad y la dignidad, que el progreso es por el conocimiento y el trabajo, que la seguridad es por la justicia y que la cooperación es la fuerza.”

Sultan con Rim, Falougha, Líbano, 1971

09/05/2025

FAUSTO GIUDICE
Syrie : la résilience d’un peuple ancien
Entretien avec un Damascène

Fausto GiudiceTlaxcala, 9/5/2025

Alors que le « président » syrien Ahmed Al Charaa est reçu officiellement à l’Élysée par Emmanuel Macron, nous avons demandé à Ibrahim Al Ambda, un enseignant syrien francophone à la retraite qui n’a jamais quitté la Syrie, de nous décrire la situation concrète, tel qu’il la vit à Damas.

Peux-tu nous décrire la vie quotidienne à Damas après le 8 décembre et la fuite de Bachar Al Assad ? Qu’est-ce qui a changé ? Qu’est-ce qui est resté pareil ?

À mon avis, l’ancien président a fui, et je m’attendais à cela de sa part, mais le régime n’est pas tombé !

En d’autres termes, le nouveau régime reste une dictature, noyée dans le chaos, et poursuivant les intérêts personnels des dirigeants, et non l’intérêt public. Cela s’ajoute au chaos généralisé dans lequel le pays a été plongé en raison de la dissolution de l’armée, de la police et des forces de sécurité.

Damas est plus triste qu’avant et les gens sont plus pauvres.

En fait, je ne vois aucun changement ! La logique de l’autorité est la même. Les violations des libertés individuelles sont plus fréquentes qu’auparavant. En plus, beaucoup de massacres sont commis contre les minorités sur la côte syrienne, à Homs, au sud de la Syrie et dans certaines parties de la campagne de Damas, de Hama !

Les gens ont perdu leur sentiment de sécurité, les meurtres sont devenus aléatoires dans les rues, et le scénario irakien se répète, avec l’enlèvement et le meurtre d’érudits, surtout de quelques minorités spécifiques !

La situation économique se dégrade…

La division, l’affaiblissement du pays et le partage de l’influence et des richesses entre les pays occidentaux et régionaux, contre la volonté de la plupart des gens de mon pays, sont mis en œuvre, par le fait de commettre les massacres contre les civils. 

Ce qui se passe aujourd’hui à Gaza, en Cisjordanie, au Liban et en Syrie, et ce qui s’est passé auparavant en Irak (1990-2003), est la deuxième partie du scénario des accords Sykes-Picot de 1916 !


Plan de Damas, par auteur européen inconnu, 1620    

Vous avez vécu depuis un siècle une histoire pleine de bruit et de fureur. Quel est le secret de votre incroyable soumoud (résilience) ?

Le peuple syrien, au Levant (Bilad al-Cham), est un peuple ancien. Sa civilisation remonte à plus de dix mille ans. Les habitants des grandes villes du Levant : Alep, Beyrouth, Jérusalem, Jéricho, Bagdad… et surtout Damas, avec leur tolérance, leur amour, leur acceptation de l’Autre, avec une ouverture claire, ont pu absorber les étrangers pacifiques. Mais ces cités antiques, tout au long de l’histoire, ont rejeté les étrangers violents et sanglants ! 

Grâce à cette histoire ouverte, nous constatons que les Syriens, au Levant, sont certains d’une chose, claire dans leur esprit, à travers l’Histoire : ce sont eux qui resteront, et tous les événements accidentels, en particulier le colonialisme et les étrangers occupants, disparaîtront inévitablement, tôt ou tard !

On constate donc que les Syriens, pour la plupart, considèrent leur pays comme leur patrie finale, et même lorsqu’ils sont contraints d’émigrer, à la recherche d’un moyen de subsistance et d’un travail, et pour échapper aux persécutions et aux guerres imposées à notre région par les grandes puissances – puisque c’est la géographie qui fait l’histoire – beaucoup d’entre eux retournent en Syrie lorsque la sécurité est rétablie et que les guerres prennent fin. C’est là le secret de la persévérance du peuple syrien, palestinien et libanais sur leur terre : Gaza, le Sud du Levant, ainsi que le Sud-Liban, en est un exemple frappant et étonnant. 

Quels rapports entretenez-vous avec la diaspora syrienne, éparpillée aux quatre coins du monde ?

Depuis le XIXe siècle jusqu’à nos jours, il n’existe presque aucune famille en Syrie qui n’ait de parents à l’étranger, sur les cinq continents ! Ces expatriés, leurs enfants et petits-enfants, ont toujours été aux côtés de leurs familles en Syrie, au Liban et en Palestine… C’est pourquoi nous constatons que le peuple syrien, malgré les épreuves successives auxquelles il a été confronté tout au long de son histoire, a pu persévérer, grâce à cette solidarité sociale, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur du pays.

Personnellement, j’ai des parents et de vrais amis partout dans le monde, et ils me soutiennent toujours, certains matériellement et d’autres moralement : par conséquent, je sens que le monde est toujours dans un état de bonté, tout comme l’amour et l’humanité.

Quel pourrait être aujourd’hui et demain le rôle des personnes et des groupes, à travers le monde, qui se considèrent à divers titres comme solidaires du peuple syrien ?

Puisque l'attaque est plus que féroce à travers le Levant, et personnellement, je vois ce qui se passe en Palestine, au Liban et en Syrie comme une destruction systématique de pays et de sociétés, après les avoir épuisés, et c'est un problème unique qui ne peut être divisé, je vois personnellement que ceux qui sont solidaires avec nous peuvent soutenir les Syriens, ainsi que les Palestiniens et les Libanais, en dénonçant l’avidité des politiciens des grandes puissances et régionales pour les richesses de notre Levant, et en dénonçant certaines figures médiatiques qui pratiquent la désinformation, et qui ignorent toutes les tragédies humaines pour servir les intérêts des grandes puissances, sans se soucier des vies perdues dans nos pays.

Aurais-tu un ou des messages pour les Arabes, les Européens, les Américains ?

En fait, j’ai envoyé et je continue d’envoyer, des messages aux Arabes, en particulier par des canaux fiables, secrets et publics, afin qu’ils puissent assumer leur responsabilité en matière de protection de la Palestine et de la Syrie également. Après la dissolution de l’armée syrienne, ils pourront envoyer des militaires arabes pour aider à maintenir la sécurité en Syrie, avec la jeunesse syrienne volontaire dans le nouvel appareil de sécurité syrien.

Quant aux Européens et aux Américains, ils n’ont pas manqué de soutenir, humainement, la Palestine, durant les dix-huit mois derniers.

Personnellement, je préfère que les Européens et les Américains n’interviennent pas politiquement dans nos affaires ! Mais je leur demande d'essayer de changer la politique occidentale pour qu’elle soit humaine et éthique. Notre civilisation, à Ugarit, a exporté à tout le monde l’alphabet et la première partition musicale, ainsi que la paix et l’amour avec Jésus-Christ, le Palestinien, alors qu’il nous a envoyé la violence, les massacres et la pauvreté, avec la colonisation.


26/04/2025

Une Gaza du siècle dernier
26 avril 1937 : la tragédie de Guernica, racontée par George Steer

C'était un lundi, jour de marché. Il y avait beaucoup de monde dans les rues de la petite ville de Guernica, qui comptait sept mille habitants. À 16 h 30, les cloches de l'église ont commencé à sonner, et cinq minutes plus tard, le premier avion est apparu, et a lâché six bombes explosives de 450 kilos, suivies d'un chapelet de grenades.

Quelques minutes plus tard, un deuxième avion est apparu. L'enfer a duré trois heures. En tout, ce sont 42 avions qui ont bombardé et mitraillé la ville, ses habitants et les environs où ils s'étaient réfugiés. Toute la ville a brûlé. L'incendie a duré longtemps. Bilan : 70% des édifices brûlés et un nombre de morts indéterminé, situé entre 800 et 1600. 70 ans plus tard, les historiens ne sont toujours pas d'accord sur le nombre de victimes de ce lundi noir qui fit de Guernica une ville-martyre et une ville-symbole, entrée définitivement dans notre mémoire collective. Les avions appartenaient à la Légion Condor allemande et à l'Aviation légionnaire italienne. Nom de l'opération : Operation Rügen.

Deux hommes ont contribué de manière décisive à faire de Guernica ce symbole : George Steer et Pablo Picasso.

Le premier était un jeune journaliste de 27 ans, né en Afrique du Sud, correspondant de guerre du quotidien londonien The Times et partisan déclaré de la cause républicaine et basque. L'Espagne n'était pas son premier théâtre de guerre. En 1935,il avait été envoyé spécial en Éthiopie, qu'on appelait alors l'Abyssinie, soumise à une féroce agression italienne, ordonnée par Mussolini -le dictateur qui avait les yeux plus gros que le ventre- qui accomplissait là son rêve d'Empire à coups de crimes de guerre. Déjà en Éthiopie, on avait vu des bombardements frapper une population civile désarmée. Déjà en Éthiopie, l'Occident démocratique avait trahi un peuple agressé par le fascisme.

George Steer arriva à Guernica quelques heures après le bombardement et câbla dans la nuit même son reportage de la ville martyre, qui parut le lendemain dans The Times et The New York Times, avant d'être repris par de nombreux journaux dans divers pays. C'est cet article qui a alerté le monde, suscitant des manifestations de protestation dans les rues de Londres et New York et déclenchant une contre-offensive médiatique des franquistes et de leurs alliés, l'Allemagne nazie et l'Italie fasciste. Dans ces deux pays, les médias se déchaînèrent contre les « hordes bolcheviques », qui, à les en croire, avaient mis elles-mêmes le feu à Guernica avant de la quitter. Leurs mensonges ont été rapidement démentis. Le récit que l'histoire a retenu est celui de George Steer, dont une rue porte le nom à Bilbao, tandis qu'à Gernika même, se dresse un buste de lui, inauguré en avril 2006.  


Le second, à 56 ans, est un peintre célèbre, installé en France. Il soutient la cause républicaine face à la rébellion franquiste. Celui que les Renseignements généraux (la police politique française) décriront comme un« un anarchiste considéré comme suspect au point de vue national » et comme « un peintre soi-disant moderne » -raison pour laquelle lui sera refusée la naturalisation française en avril 1940 - se met immédiatement au travail. Le résultat sera une toile monumentale de 8 mètres de long et de 3 m. 50 de haut, en noir et blanc, qui sera exposée au pavillon espagnol de l'Exposition universelle. Comme l'a dit Picasso, « La peinture n'est pas faite pour décorer les appartements. C'est un instrument de guerre offensive et défensive contre l'ennemi ».

Guernica est une leçon qui reste encore à apprendre. Les auteurs de ce crime de guerre, à commencer par le chef de la Légion Condor, le lieutenant-colonel Wolfram von Richthofen (1895-1945), furent fêtés comme des héros dans l'Allemagne nazie, et ceux d'entre eux qui vivent encore, coulent une paisible retraite, donnant des interviews avec une incroyable décontraction. Le bombardement de la ville sainte des Basques était une expérience grandeur nature, destinée à évaluer les capacités de l'aviation allemande à détruire une ville de manière efficace. Comme l'a dit Hermann Göring au procès de Nuremberg : « La guerre civile espagnole m'a donné l'occasion de tester ma jeune aviation et a été un moyen pour mes hommes d'acquérir de l'expérience. »

Ce crime de guerre ne fut ni le premier ni le dernier du XXème siècle. Les premiers bombardements de populations civiles avec des armes chimiques furent ordonnés par Winston Churchill sur l'Irak en 1915. Après Guernica, il y aura d'autres villes-martyres, comme Coventry, Hambourg, Dresden, Hiroshima, Nagasaki. Après l'Espagne, toute l'Europe. Après l'Europe, l'Asie, de la Palestine à la Corée, au Vietnam et au Cambodge.

Les Guernica d'aujourd'hui s'appellent Gaza, Tal Afar, Falloujah, Samarra, Najaf, mais aussi Grozny ou Kandahar. Les avions qui lâchent leurs bombes meurtrières ne portent plus la croix de fer mais les couleurs de pays « démocratiques ». Les « Rouges ennemis de Dieu » que Franco, Hitler et Mussolini prétendaient combattre pour sauver l'Occident chrétien on été remplacés par les « islamistes » et « l'Axe du Mal », qui, selon Bush, véritable Hitler de notre temps, va de La Havane à Pyongyang en passant par Caracas, Beyrouth, Damas, Khartoum et Téhéran. Et la « communauté internationale », comme elle avait été paralysée devant le martyre de l'Éthiopie puis celui de l'Espagne, est aujourd'hui pire que paralysée devant le martyre de la Palestine, de l'Irak, de l'Afghanistan, elle est complice des centaines de Guernica qui se répètent sous nos yeux fatigués, jour après jour.

Lisez le reportage de George Steer. Il dit, en peu de mots, l'essentiel.- Fausto GiudiceTlaxcala, 27/4/2017


Une ville détruite par une attaque aérienne

Un témoin oculaire raconte

De notre envoyé spécial, Bilbao, le 27 avril 1937

Guernica, la plus ancienne ville des Basques et le centre de leur tradition culturelle, a été complètement détruite hier après-midi par des raids aériens des insurgés. Le bombardement de cette ville ouverte située loin derrière les lignes a pris exactement trios heures et quart, durant lesquelles une puissante flotte aérienne consistant en trois types d'avions allemands, des bombardiers Junkers et Heinkel et des chasseurs Heinkel, n'a pas cessé de déverser sur la ville des bombes pesant 1000 livres [453 kg.] et moins et, selon les calculs, plus de trois mille projectiles incendiaires de deux livres [907 gr.] chacun. Les chasseurs, pendant ce temps, opéraient des piqués sur la ville et ses alentours pour mitrailler la population civile qui s'était réfugiée dans les champs.


La vieille souche de l'Arbre de Gernika

Tout Guernica s'est rapidement retrouvée en flammes, à l'exception de la Casa de Juntas historique, qui contient les riches archives de la race basque, et où l'ancien Parlement basque siégeait. Le fameux chêne de Guernica, aussi bien la vieille souche desséchée de 600 ans que les nouvelles pousses, a été aussi épargné. C'est là que les rois d'Espagne faisaient le serment de respecter les droits démocratiques (fueros) de Biscaye et en retour recevaient la promesse d'allégeance en tant que suzerains, avec le titre démocratique de Señor et non de Roi de Biscaye. La majestueuse église Santa Maria a été aussi épargnée, à l'exception de son beau chapitre, qui a été frappé par une bombe incendiaire.

À 2 h ce matin, quand j'ai visité la ville, le spectacle était terrifiant. Guernica brûlait d'un bout à l'autre. Les reflets de l'incendie pouvaient être vus sur les nuages de fumée au-dessus des montagnes à 16 km à la ronde. Pendant toute la nuit, des maisons s'écroulèrent au point que les rues étaient encombrées d'importants débris rougeoyants et infranchissables. Beaucoup de survivants civils ont pris le long chemin de Guernica à Bilbao dans d'antiques chars à bœufs basques aux roues solides. Des chars sur lesquels s'empilaient tout ce qui avait pu être sauvé des maisons après la conflagration ont encombré les routes toute la nuit.

D'autres survivants ont été évacués dans des camions du gouvernement, mais beaucoup ont été forcés de rester aux alentours de la ville en feu, couchés sur des matelas ou à la recherché de parents et d'enfants égarés, tandis que des unités de pompiers et de la police motorisée basque, sous la direction personnelle du ministre de l'Intérieur, Señor Monzon, et de sa femme, continuaient les opérations de secours jusqu'à l'aube.


La cloche de l'église sonne l'alerte

Le raid sur Guernica n'a pas de précédent dans l'histoire militaire, aussi bien par la forme de son exécution que par les dimensions des destructions perpétrées, sans parler de l'objectif choisi. Guernica n'était pas un objectif militaire. Une usine de matériel d e guerre à l'extérieur de la ville n'a pas été touchée. Ce fut aussi le cas des deux casernes qui se trouvaient à quelque distance de Guernica. Celles-ci étaient loin derrière les lignes de combat. La ville est loin derrière les lignes. L'objectif du bombardement était apparemment de démoraliser la population civile et de détruire le berceau de la race basque. Tous les éléments militent en faveur de cette interprétation, à commencer par le jour choisi pour ce forfait.

Lundi était le jour traditionnel de marché à Guernica pour toute la région. À 16 h 30, quand le marché était plein et que des paysans continuaient d'y arriver, la cloche de l'église a commencé à sonner l'alerte : des avions approchaient. La population a cherché refuge dans des caves et dans des tranchées-abris qui avaient été creusées suite au bombardement de la population civile de Durango le 31 mars, qui a ouvert l'offensive du Général Mola dans le Nord. On dit que les gens ont montré un grand courage. Un prêtre catholique a pris les choses en main et un ordre parfait a été maintenu.

Cinq minutes plus tard, un bombardier allemand isolé est apparu, faisant des cercles à basse altitude au-dessus de la ville, puis a lâché six bombes lourdes, visant de toute apparence la gare. Les bombes, suivies d'une pluie de grenades, sont tombées sur un ancien institut et sur les maisons et les rues l'entourant. Puis l'avion est reparti. Cinq minutes plus tard, est arrivé un second bombardier, qui a lâché le même nombre de bombes sur le centre de la ville. Environ un quart d'heure plus tard, trois Junker sont arrivés pour continuer le travail de démolition, et dès lors, le bombardement a gagné en intensité et a continué sans répit, ne cessant qu'à l'approche de la nuit à 19 h 45. Toute cette ville, qui comptait 7000 habitants plus 3,000 réfugiés, a été lentement mais sûrement réduite en pièces. Sur un rayon de 8 km, un détail de la technique des attaquants a consisté à bombarder des fermes isolées. Dans la nuit, celles-ci brûlaient comme des chandelles sur les collines. Tous les villages alentour ont été bombardés avec la même intensité que la ville elle-même et à Mugica, un petit hameau à l'entrée de Guernica, la population a été mitraillée pendant quinze minutes.


GUERRIKA, par Juan Kalvellido, 2017

Rythme de mort

Il est pour le moment impossible de dire le nombre de victimes. Dans la presse Bilbao ce matin, on peut lire qu'il est "heureusement faible” mais il est à craindre que cela ne soit une litote destinée à ne pas alarmer le grand nombre de réfugiés à Bilbao. À l'hôpital Josefinas, qui a été l'un des premiers endroits bombardés, tous les 42 miliciens qu'il hébergeait ont été purement et simplement tués. Dans une rue descendant la colline depuis la Casa de Juntas j'ai vu un endroit où l'on m'a dit que 50 personnes, presque toutes des femmes et des enfants, ont été piégées dans un abri antiaérien sous une masse de décombres en flammes. Beaucoup de gens ont été tués dans les champs et en tout, les morts pourraient être plusieurs centaines. Un prêtre âgé nommé Aronategui a été tué par une bombe alors qu'il portait secours à des enfants dans une maison en flammes.

La tactique des bombardiers, qui pourrait intéresser des étudiants en nouvelle science militaire, était la suivante : premièrement, des petits groupes d'avions lancent des bombes lourdes et des grenades à main sur toute la ville, choisissant zone après zone de manière ordonnée. Puis arrivent des chasseurs volant en rase-mottes pour mitrailler les gens qui courent paniqués hors des tranchées-abris, dont certaines avaient été pénétrées par des bombes de 1000 livres, qui font des trous de 25 pieds (7,62 m.). Beaucoup de ces gens ont été tués alors qu'ils couraient. Un grand troupeau de moutons qui avaient été amenés au marché ont aussi été tués. L'objectif de cette manœuvre était apparemment de pousser la population à aller sous terre de nouveau, car aussitôt après pas moins de 12 bombardiers sont apparus en même temps pour lâcher des bombes lourdes et incendiaires sur les ruines. Le rythme de ce bombardement d'une ville ouverte était, donc, logique : d'abord des grenades à main des bombes lourdes pour déclencher la panique puis les mitraillages pour les forcer à se cacher sous terre, et enfin des bombes lourdes et incendiaires pour détruire les maisons et les brûler au-dessus de la tête des victimes.

Les seules contre-mesures que les Basques pouvaient prendre, car ils ne possèdent pas suffisamment d'avions pour faire face à la flotte insurgée, étaient celles fournies par l'héroïsme du clergé basque. Ils bénissaient et priaient pour la foule agenouillée - socialistes, anarchistes, communistes aussi bien que croyants déclarés - dans les tranchées-abris qui s'effondraient.

Quand je suis entré dans Guernica après minuit, les maisons s'effondraient de toutes parts, et il était absolument impossible même pour les pompiers d'entrer dans le centre de la ville. L'hôpital Josefinas et le Couvent Santa Clara étaient des tas de braises rougeoyantes, et les quelques maisons encore debout étaient condamnées. Quand j'ai visité à nouveau Guernica cet après-midi, la plus grande partie de la ville brûlait encore et de nouveaux incendies avaient éclaté. Environ 30 morts étaient allongés dans un hôpital en ruines.

Un appel aux Basques

L'effet du bombardement de Guernica, la ville sainte basque, a été profond et a conduit le Président Aguirre à publier la déclaration suivante dans la presse basque de ce matin : « Les aviateurs allemands au service des rebelles espagnols ont bombardé Guernica, brûlant la ville historique vénérée par les Basques. Ils ont voulu nous blesser dans le plus sensible de nos sentiments patriotiques, donnant clairement à voir ce à quoi Euzkadi peut s'attendre de la part de ceux qui n'hésitent pas à nous détruire dans le sanctuaire même qui nous rappelle les siècles de note liberté et de note démocratie.

Face à cet attentat, nous tous Basques devons réagir avec violence, jurant du fond de notre coeur de défendre les principes de notre peuple avec tout l'entêtement et l'héroïsme requis. Nous ne pouvons cacher la gravité de ce moment, mais l'envahisseur ne pourra jamais emporter la victoire si, élevant nos esprits à des sommets de force et de détermination, nous nous armons pour sa défaite.

L'ennemi a avancé en beaucoup d'endroits pour ensuite être repoussé. Je n'hésite pas à affirmer que la même chose va se passer ici. Puisse l'attentat d'aujourd'hui nous stimuler à le faire de toute urgence. »

Lire aussi
Bombardement de Guernica le 26 avril 1937 : Controverse dans la presse française (BNF-Gallica)

Exploration 3D du Guernica de Picasso par Lena Gieseke



Gernika, 7 mars 2024

17/04/2025

FAUSTO GIUDICE
Fanon façon Barny : tout faux

Fausto GiudiceBastaYeki !, 17 avril 2025

Samedi 12 avril 2025, Jean-Claude Barny a réalisé une sacrée performance à Tunis et sa banlieue. Son film était projeté à 18h au cinéma Le Rio, à 19h à l’IFT (Institut français de Tunisie) et à 21h à L’Agora de La Marsa. Il était présent à l’issue de chaque projection, en compagnie de trois de ses acteurs : Alexandre Bouyer – l’incarnation de Frantz Fanon himself -, qui a raconté que durant le tournage, il a perdu 10 kilos, et deux jeunes acteurs tunisiens, Sfaya Mbarki, jouant le rôle de Farida, une militante du FLN très peu crédible (voir plus bas), et un jeune garçon dont je n’ai pas capté le nom.


C’est que le film de Barny, Fanon, censé se passer en bonne partie à Blida en Algérie, a été tourné en Tunisie avec une majorité d’acteurs et de figurants tunisiens, dans des décors naturels tunisiens, ce qui suscite la première gêne chez le spectateur quelque peu averti.

Tout le monde n’est pas Spike Lee et ne peut pas trouver 34 millions de dollars pour faire jouer à Denzel Washington le rôle de Malcolm X.
Tout le monde n’est pas Abdenour Zahzah pour être capable de réaliser avec seulement 500 000 € un film de fiction impeccable et véridique, car étayé, documenté et réfléchi pendant une vingtaine d’années.
En tout cas, Monsieur Barny, c’est clair, n’est ni Spike Lee ni Abdenour Zahzah.

Et il n’a pu ramasser que 4 millions d’Euros pour réaliser son inepte biopic. Heureusement, des personnes qui lui voulaient du bien lui avaient refilé une première version du scénario d’Abdenour, dans lequel il a pompé allègrement pour concocter sa chorba. Mais ça n’a pas suffi à rendre son film digne, ne serait-ce que du Festival de Montpellier.

Monsieur Barny, quand donc allez-vous vous vous décider à arracher votre masque noir et nous montrer votre peau blanche ? Blanche comme le linceul dans lequel vous avez enveloppé Frantz, après l’avoir assassiné.
Une fois poussé mon cri du cœur et du cerveau, je vais tenter de l’expliquer ci-dessous, en détail.

Remarques générales

Il est clair d’emblée que Barny a vu Le Vent des Aurès de Lakhdar-Hamina (1967), le premier long métrage de l’Algérie indépendante, mais qu’il n’a ni la formation ni le talent pour lui arriver ne serait-ce qu’à la cheville. Au départ, Barny avait un projet mégalomane de raconter les 36 ans de vie de Frantz Fanon, de Fort-de-France à la Dominique, au Maroc, à Lyon et Saint-Alban, à Blida, Tunis, Accra, Bamako etc. Devant l’ampleur du projet, il se rabat sur les 8 dernières années de la vie du héros, choisissant de ne mettre en scène que Blida et Tunis. À partir de là, il a pratiquement tout faux, nous offrant une vision totalement faussée des divers événements qu’il cherche à raconter.

Ses acteurs, mal dirigés, ne savent pas sur quel pied danser et semblent hésiter à chaque scène. Le commissaire de police qui craque après s’être retrouvé dans le rôle de tortionnaire devient dans le film un sergent névrotique de l’armée, Josie, la femme militante de Frantz, devient une épouse d’une platitude consternante jouée par la pauvre actrice belge Déborah François, qui a l’air de se demander ce qu’elle fout là et semble regretter les frères Dardenne. Le seul Belge qui s’en sort est Olivier Gourmet, devenu le grand spécialiste des rôles secondaires de méchant sournois.

Détails incongrus

Venons-en maintenant aux quelques plus gros ratés du récit.

Frantz Fanon avait deux types d’écriture, l’une professionnelle, l’autre politique.
La première était constituée de notes cliniques quotidiennes, manuscrites, et consignées dans les archives de l’hôpital de Blida, où Abdenour Zahzah et Bachir Ridouh les ont consultées pour leur premier film de 2002, Franz Fanon, mémoire d’asile et dans lesquelles Zahzah a puisé pour son deuxième film de 2024, Chroniques fidèles survenues au siècle dernier à l’hôpital psychiatrique de Blida-Joinville, au temps où Docteur Frantz Fanon était Chef de la cinquième division entre l’an 1953 et 1956.

La seconde était constituée par ses textes politiques. Il n’a jamais dicté un seul texte à sa femme Josie, contrairement à ce que Barny met en scène. Ses textes politiques, il les parlait (Sartre : « Fanon parle à haute voix »), marchant de long en large, et Marie-Jeanne Manuellan, assistante sociale mutée au Centre neuropsychiatrique de jour de l’hôpital Charles-Nicolle de Tunis dirigé par Fanon, les tapait sur une machine achetée pour l’occasion rue de Marseille, quand elle ne prenait pas en note tout ce qui se disait dans les consultations. Elle aura tapé les deux derniers livres de Fanon, L’An V de la Révolution algérienne et Les Damnés de la terre [écouter l’ entretien avec Marie-Jeanne Manuellan et voir son livre Sous la dictée de Fanon, Éditions de l’Amourier, 2017].

L’accent lyonnais/vénissian de Mehdi Senoussi, qui joue Hocine, le principal infirmier travaillant avec Fanon, est lui aussi fort mal venu.

Et que dire de Farida, la jeune militante du FLN interprétée par Sfaya Mbarki, qui se balade dans les rues d’une ville algérienne habillée d’un pantalon fuseau et portant négligemment un hijab décontracté, ce qui lui donne l’air d’une Iranienne ou d’une Afghane émancipée du XXIème siècle, mais en tout cas pas celui d’une jeune combattante clandestine dans l’Algérie des années 1950. Quiconque a une idée minimale de la société algérienne de cette époque, ne serait-ce que pour avoir vu le film La Bataille d’Alger de Gillo Pontecorvo, sait que « Farida » se serait déplacée soit vêtue d’un haïk (équivalent algérien du safsari tunisien) soit déguisée en petite pied-noire proprette, en jupe plissée ou tailleur.

La palme du grotesque revient à Salem Kali, lui aussi très mal venu -avec son passé de champion de kung fu et de protagoniste de film de zombies – pour incarner Abane Ramdane, parlant un arabe de karakouz [1] : le summum est atteint dans la scène où il fait un discours aux allures de prêche à des paysans réunis dans une étable. Le public tunisien n’a pas pu se retenir de rigoler lorsqu’il prononce, la bouche en cul-de-poule sous sa moustache : « Di-mou-kra-tttiiyaa ». Abane Ramdane était un Kabyle trilingue ayant reçu une éducation française et un modèle d’intellectuel organique, réalisant l’alchimie de la constitution du mouvement national de libération. Il pensait certes, avec Mao, que « le pouvoir est au bout du fusil », mais, toujours avec Mao, que « le parti commande aux fusils et il ne faut jamais permettre que les fusils commandent au parti ». Ce fut ce qui signa son arrêt de mort. Il fut étranglé sur ordre des 3 B (Belkacem, Boussouf, Bentobbal] et avec l’assentiment des trois autres B [Ben Bella, Boumediène, Bouteflika), dans une ferme entre Tétouan et Tanger où on lui avait tenu un traquenard, et non pas, comme le filme Barny, dans une villa de Tunis.

Et pour finir, la dernière scène, celle de l’enterrement. Fanon n’a pas été enterré par quelques fellahs en gandoura dans une plaine et dans un linceul, mais dans un cercueil à Aïn Kerma, en territoire algérien, par un détachement de l’Armée de Libération Nationale qui lui a rendu les honneurs militaires. Ces faits documentés – par exemple dans l’excellent documentaire d’Hassane Mezine, Fanon hier, aujourd’hui (2018) - ont été ignorés par Si Barny.

Pour conclure, Madame la France a trouvé dans le bioupik barnyen une occasion très bon marché - ça ne mange pas de pain - de se redorer le blason auprès de ses encore-colonisés de tous les continents. Mais pas auprès des décolonisés, dont votre serviteur pense faire partie. À bon entendeur salut. Quant aux autistes et autres narcissiques konparézon*, qu’ils continuent à contempler leur nombril.

Visitez et rejoignez la page du groupe Frantz Fanon 100 ans


Notes

1 - Karakouz : terme tunisien désignant le théâtre d'ombres d'ombres d'origine ottomane, dérivé du turc Karagöz (oeil noir), nom du personnage plébéien et lourdaud, devenu en Grèce Karagiorgios. Karakouz en tunisien désigne généralement le cirque politicard.

*Par un hasard qui n’a rien de curieux, le film a eu son avant-première au Festival de Marrakech, au Maroc, un royaume dont tout le monde sait, au moins depuis la disparition forcée de Mehdi Ben Barka, qu’il est un bastion avancé des luttes de libération des peuples opprimés.

**Konparézon : prétentieux en kréyòl gwadloupèyen (créole guadeloupéen)