Affichage des articles dont le libellé est Italiano. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Italiano. Afficher tous les articles

24/03/2026

EN->FR ES DE IT AR FA | Arundhati Roy: Iran is Not Gaza|أرونداتي روي: إيران ليست غزة| ایران غزه نیست: آرونداتی روی


 ایران غزه نیست: آرونداتی روی

آرونداتی روی، نویسنده و روشنفکر برنده جایزه عرصهعمومی ، در ۹ مارس ۲۰۲۶ در گورگانون حضار را برانگیخت هنگامی که از فاجعه جنگ در غرب آسیا صحبت کرد، جنگی که توسط آمریکا و اسرائیل بر ایران تحمیل شده و تهدید میکند منطقه و جهان را در خود ببلعد.

 من چیزی برای گفتن دارم چون دختر مادرم هستم و چون باید شانه‌هایم را صاف کنم و این را بگویم. این بیانیه‌ای کوچک درباره جنگی است که در آستانه فرو بردن جهان است. می‌دانم امروز اینجا جمع شده‌ایم تا درباره کتاب مادر مریم به دیدارم می‌آید صحبت کنیم، اما چگونه می‌توانیم روز را به پایان برسانیم بدون اینکه از آن شهرهای زیبا، تهران، اصفهان و بیروت که در آتش می‌سوزند، سخن بگویم؟

مطابق با روح صراحت و بی‌ادبی مادرم مریم، می‌خواهم از این فرصت برای گفتن چیزی درباره حمله ناعادلانه و غیرقانونی آمریکا و اسرائیل به تهران استفاده کنم. این البته ادامه نسل‌کشی آمریکا و اسرائیل در غزه است. این همان نسل‌کشی‌های تکراری با همان دستورالعمل تکراری است، کشتن زنان و کودکان، بمباران بیمارستان‌ها، بمباران منطقه‌ای شهرها و سپس نقش قربانی را بازی کردن.

اما ایران غزه نیست. تئاتر این جنگ جدید می‌تواند گسترش یابد و تمام جهان را در خود ببلعد. ما در آستانه فاجعه‌ای هسته‌ای و فروپاشی اقتصادی هستیم.

همان کشوری که هیروشیما و ناکازاکی را بمباران کرد، ممکن است خود را آماده می‌کند تا یکی از کهن‌ترین تمدن‌های جهان را بمباران کند. فرصت‌های دیگری برای صحبت مفصل در این باره خواهد بود، بنابراین اجازه دهید در اینجا به سادگی بگویم که من بی‌قیدوشرط در کنار ایران ایستاده‌ام. هر رژیمی که نیاز به تغییر دارد، از جمله آمریکا، اسرائیل و کشور خودمان، باید توسط مردم تغییر کند، نه توسط یک قدرت امپریالیستی پف‌کرده، دروغگو، فریبکار، حریص، غارتگر منابع و بمب‌افکن و متحدانش که سعی دارند تمام جهان را به زور به اطاعت وادارند.

ایران در برابر آنها ایستاده است در حالی که هند از ترس به خود می‌لرزد. من از اینکه دولت ما چقدر بی‌جرأت و بی‌ریشه بوده است شرمنده‌ام. گذشته‌ها ما کشوری فقیر با مردمی بسیار تهی‌دست بودیم، اما افتخار داشتیم، عزت داشتیم.

امروز ما کشوری ثروتمند با مردمی بسیار فقیر و بیکار هستیم که به جای غذای واقعی، از رژیم غذایی نفرت، زهر و دروغ تغذیه می‌کنند. ما افتخار را از دست داده‌ایم، عزت را از دست داده‌ایم، شجاعت را از دست داده‌ایم، مگر در فیلم‌هایمان. ما چه جور مردمی هستیم که دولت منتخب ما نمی‌تواند بایستد و آمریکا را وقتی که سران کشورهای دیگر را می‌رباید و ترور می‌کند محکوم کند ؟ آیا دوست داریم چنین رفتاری با ما شود؟ اینکه نخست‌وزیر ما تنها چند روز پیش از حمله اسرائیل به ایران، به اسرائیل سفر کند و بنیامین نتانیاهو را در آغوش بگیرد، چه معنایی دارد؟ اینکه دولت ما تنها چند روز پیش از اینکه دیوان عالی آمریکا تعرفه‌های ترامپ را غیرقانونی اعلام کند، یک قرارداد تجاری چاپلوسانه با آمریکا امضا کند که به معنای واقعی کشاورزان و صنعت نساجی ما را به فروش می‌گذارد، چه معنایی دارد؟ اینکه حالا به ما اجازه داده شده از روسیه نفت بخریم، چه معنایی دارد؟ برای چه کار دیگری باید اجازه بگیریم؟ برای رفتن به دستشویی؟ برای یک روز مرخصی از کار؟ برای دیدار مادرمان؟ هر روز سیاستمداران آمریکایی، از جمله دونالد ترامپ، علناً ما را مسخره و تحقیر می‌کنند و نخست‌وزیر ما با آن خندهٔ معروف پوچش می‌خندد و چاپلوسی می کند.

در اوج نسل‌کشی در غزه، دولت هند هزاران کارگر فقیر هندی را برای جایگزینی کارگران فلسطینی اخراج‌شده به اسرائیل فرستاد. امروز، در حالی که اسرائیلی‌ها در پناهگاه‌ها به سر می‌برند، گزارش می‌شود که آن کارگران هندی اجازه ورود به آن پناهگاه‌ها را ندارند. این یعنی چه؟ چه کسی ما را به این جایگاه کاملاً تحقیرآمیز، ‌شرم‌آور و نفرت‌انگیز در جهان کشانده است؟ برخی از شما به یاد دارید که چگونه ما درباره آن اصطلاح کمونیستی چینی، «سگ دویدن امپریالیسم» شوخی می‌کردیم.

اما در حال حاضر می‌توانم بگویم که این اصطلاح به خوبی وضع ما را توصیف می‌کند، البته به جز در فیلم‌های غیرعادی و مسموم‌مان که قهرمانان سلولوئیدی ما در آن خودنمایی می‌کنند، که جنگی را به دنبال جنگی دیگر به پیروزی می‌رسانند و با حماقت و عضلانی‌تر از حد، تشنهٔ خون‌ریزی سیری‌ناپذیر، ما را با خشونت‌های بی‌مورد و مغزهای پُر از کاه خود شعله‌ور می‌کنند.

Iran is Not Gaza: Arundhati Roy

 Award-winning writer and public intellectual, Arundhati Roy stirred the audience in Gurgaon on March 9, 2026 when she spoke of the travesty of the war in West Asia, imposed by US and Israel on Iran, threatening to engulf the region, and the world.

 

I have something to say because I’m my mother’s daughter and because I need to straighten my shoulders and say this. It’s a little statement about the war that is about to consume the world. I know we’re here today to talk about Mother Mary Comes to Me, but how can we end the day without talking about those beautiful cities, Tehran, Isfahan and Beirut that are up in flames.

 

In keeping with my mother Mary’s spirit of candour and impoliteness, I would like to use this platform to say something about the unprovoked and illegal attack by the United States and Israel on Tehran. It is of course a continuation of the US-Israeli genocide in Gaza. It’s the same old genocides using the same old playbook, murdering women and children, bombing hospitals, carpet bombing cities and then playing the victim.

 

But Iran is not Gaza. The theatre of this new war could expand to consume the whole world. We’re on the brink of nuclear calamity and economic collapse.

 

The same country that bombed Hiroshima and Nagasaki could be readying itself to bomb one of the most ancient civilisations in the world. There will be other occasions to speak of this in detail, so here let me simply say that I stand with Iran unequivocally. Any regimes that need changing, including the US, Israel and ours, need to be changed by the people, not by some bloated lying, not by some bloated lying, cheating, greedy, resource-grabbing, bomb-dropping imperial power and its allies who are trying to bully the whole world into submission.

 

Iran is standing up to them while India cowers. I’m ashamed of how gutless and how spineless our government has been. Long ago we were a poor country of very poor people, but we had pride, we had dignity.

 

Today we are a rich country with very poor, unemployed people who are fed on a diet of hatred, poison and falsehoods instead of real food. We have lost pride, we have lost dignity, we have lost courage, except in our movies. What sort of people are we whose elected government cannot stand up and condemn the US when it kidnaps and assassinates heads of state in other countries? Would we like that done to us? For our Prime Minister to have travelled to Israel and embraced Benjamin Netanyahu just days before he attacked Iran, what does it mean? For our government to sign a groveling trade deal with the US that literally sells our farmers and textile industry down the river only days before the US Supreme Court declared Trump’s tariffs illegal, what does it mean? For us to now be given permission to buy oil from Russia, what does it mean? What else do we need permission for? To go to the bathroom? To take a day off work? To visit our mothers? Every day US politicians, including Donald Trump, mock and demean us publicly and our Prime Minister laughs his famous vacuous laugh and hugs on.

At the height of the genocide in Gaza, the government of India sent thousands of poor Indian workers to Israel to replace expelled Palestinian workers. Today, while Israelis take shelter in bunkers, it is being reported that those Indian workers are not allowed into those shelters. What the hell does this mean? Who has put us into this absolutely humiliating, shameless, disgusting place in the world? Some of you will remember how we used to joke about that florid, overblown Chinese communist term, running dog of imperialism.

But right now I’d say it describes us well, except of course in our twisted toxic movies in which our celluloid heroes strut on, winning phantom war after war, dumb and over-muscled, fueling our insatiable bloodlust with their gratuitous violence and their shit for brains.


Arundhati Roy : l’Iran n’est pas Gaza

L’écrivaine primée et intellectuelle publique Arundhati Roy a électrisé le public à Gurgaon le 9 mars 2026 lorsqu’elle a parlé de la parodie de guerre en Asie occidentale, imposée par USraël à l’Iran, menaçant d’engloutir la région et le monde.

 

J’ai quelque chose à dire parce que je suis la fille de ma mère et parce que j’ai besoin de redresser les épaules pour le dire. C’est une petite déclaration sur la guerre qui est sur le point de consumer le monde. Je sais que nous sommes ici aujourd’hui pour parler de mon livre Mother Mary Comes to Me, mais comment finir la journée sans parler de ces magnifiques villes, Téhéran, Ispahan et Beyrouth, qui sont en flammes.

Dans l’esprit de franchise et d’impolitesse de ma mère Mary, je voudrais utiliser cette tribune pour dire quelque chose sur l’attaque non provoquée et illégale d’USraël contre Téhéran. C’est bien sûr une continuation du génocide usraélien à Gaza. Ce sont les mêmes vieux génocides utilisant le même vieux manuel : tuer des femmes et des enfants, bombarder les hôpitaux, raser des villes, puis jouer les victimes.

Mais l’Iran n’est pas Gaza. Le théâtre de cette nouvelle guerre pourrait s’étendre jusqu’à consumer le monde entier. Nous sommes au bord de la catastrophe nucléaire et de l’effondrement économique.

Le même pays qui a bombardé Hiroshima et Nagasaki pourrait se préparer à bombarder l’une des civilisations les plus anciennes du monde. Il y aura d’autres occasions d’en parler en détail, alors ici, permettez-moi de dire simplement que je suis sans équivoque aux côtés de l’Iran. Les régimes qui ont besoin d’être changés, y compris les USA, Israël et le nôtre, doivent être changés par les peuples, non par une puissance impériale boursouflée, menteuse, tricheuse, avide, accapareuse de ressources, lanceuse de bombes, et ses alliés qui tentent d’intimider le monde entier pour le soumettre.

L’Iran leur tient tête tandis que l’Inde se recroqueville. J’ai honte de la lâcheté et de l’absence de colonne vertébrale de notre gouvernement. Il y a longtemps, nous étions un pays pauvre avec des gens très pauvres, mais nous avions de la fierté, nous avions de la dignité.

Aujourd’hui, nous sommes un pays riche avec des gens très pauvres et au chômage, nourris au régime de la haine, du poison et des mensonges au lieu de vraie nourriture. Nous avons perdu la fierté, nous avons perdu la dignité, nous avons perdu le courage, sauf dans nos films. Quel genre de personnes sommes-nous si notre gouvernement élu ne peut pas se lever et condamner les USA quand ils kidnappent et assassinent des chefs d’État dans d’autres pays ? Voudrions-nous qu’on nous fasse cela ? Que notre Premier Ministre se soit rendu en Israël et ait étreint Benjamin Netanyahou quelques jours seulement avant qu’il n’attaque l’Iran, qu’est-ce que cela signifie ? Que notre gouvernement ait signé un accord commercial rampant avec les USA qui vend littéralement nos agriculteurs et notre industrie textile, seulement quelques jours avant que la Cour suprême des USA ne déclare les tarifs douaniers de Trump illégaux, qu’est-ce que cela signifie ? Que nous ayons maintenant la permission d’acheter du pétrole à la Russie, qu’est-ce que cela signifie ? Pour quoi d’autre avons-nous besoin d’autorisation ? Pour aller aux toilettes ? Pour prendre un jour de congé ? Pour rendre visite à nos mères ?

Chaque jour, des hommes politiques usaméricains, Donald Trump compris, se moquent de nous et nous humilient publiquement, et notre Premier Ministre rit de son fameux rire vide et donne des accolades.

Au plus fort du génocide à Gaza, le gouvernement indien a envoyé des milliers de travailleurs indiens pauvres en Israël pour remplacer les travailleurs palestiniens expulsés. Aujourd’hui, alors que les Israéliens s’abritent dans des bunkers, il est rapporté que ces travailleurs indiens n’ont pas le droit d’entrer dans ces bunkers. Qu’est-ce que cela signifie, bon sang ? Qui nous a mis dans cette position absolument humiliante, honteuse et dégoûtante dans le monde ? Certains d’entre vous se souviendront de nos plaisanteries sur ce terme communiste chinois ampoulé et exagéré : « chien courant de l’impérialisme ».

Mais en ce moment, je dirais qu’il nous décrit bien, sauf bien sûr dans nos films tordus et toxiques où nos héros de celluloïd paradent, gagnant guerre fantôme après guerre fantôme, stupides et surmusclés, alimentant notre soif de sang insatiable avec leur violence gratuite et la merde qui leur tient de cerveau.

Arundhati Roy: Irán no es Gaza

La galardonada escritora e intelectual pública Arundhati Roy cautivó al público en Gurgaon el 9 de marzo de 2026 cuando habló de la farsa de la guerra en Asia Occidental, impuesta por USrael a Irán, que amenaza con envolver a la región y al mundo.

 

Tengo algo que decir porque soy hija de mi madre y porque necesito enderezar los hombros para decir esto. Es una pequeña declaración sobre la guerra que está a punto de consumir al mundo. Sé que hoy estamos aquí para hablar de mi libro Mother Mary Comes to Me, pero ¿cómo podemos terminar el día sin hablar de esas hermosas ciudades, Teherán, Isfahán y Beirut, que están en llamas?

En consonancia con el espíritu de franqueza y descortesía de mi madre Mary, me gustaría usar esta plataforma para decir algo sobre el ataque no provocado e ilegal de USrael contra Teherán. Es, por supuesto, una continuación del genocidio usraelí en Gaza. Son los mismos viejos genocidios que usan el mismo libreto de siempre: asesinar mujeres y niños, bombardear hospitales, arrasar ciudades con alfombras y luego hacerse las víctimas.

Pero Irán no es Gaza. El escenario de esta nueva guerra podría expandirse para consumir al mundo entero. Estamos al borde de una catástrofe nuclear y un colapso económico.

El mismo país que bombardeó Hiroshima y Nagasaki podría estar preparándose para bombardear una de las civilizaciones más antiguas del mundo. Habrá otras ocasiones para hablar de esto en detalle, así que permítanme decir simplemente que estoy con Irán sin ambigüedades. Cualquier régimen que necesite ser cambiado, incluyendo USA, Israel y el nuestro, debe ser cambiado por los pueblos, no por un poder imperial inflado, mentiroso, tramposo, codicioso, acaparador de recursos y lanzador de bombas, y sus aliados que intentan intimidar al mundo entero para someterlo.

Irán se les enfrenta mientras India se acobarda. Estoy avergonzada de lo cobarde y lo débil que ha sido nuestro gobierno. Hace mucho tiempo éramos un país pobre, con gente muy pobre, pero teníamos orgullo, teníamos dignidad.

Hoy somos un país rico con gente muy pobre y desempleada, alimentada con una dieta de odio, veneno y falsedades en lugar de comida real. Hemos perdido el orgullo, hemos perdido la dignidad, hemos perdido el coraje, excepto en nuestras películas. ¿Qué clase de personas somos si nuestro gobierno elegido no puede levantarse y condenar a USA cuando secuestra y asesina a jefes de Estado en otros países? ¿Nos gustaría que nos hicieran eso a nosotros? Que nuestro primer ministro haya viajado a Israel y abrazado a Benjamín Netanyahu apenas unos días antes de que atacara Irán, ¿qué significa? Que nuestro gobierno haya firmado un acuerdo comercial rastrero con USA que literalmente vende a nuestros agricultores y a nuestra industria textil, solo unos días antes de que la Corte Suprema de USA declarara ilegales los aranceles de Trump, ¿qué significa? Que ahora se nos dé permiso para comprar petróleo a Rusia, ¿qué significa? ¿Para qué más necesitamos permiso? ¿Para ir al baño? ¿Para tomar un día libre en el trabajo? ¿Para visitar a nuestras madres?

Cada día, los políticos gringos, incluido Donald Trump, se burlan y nos menosprecian públicamente, y nuestro primer ministro ríe su famosa risa vacía y da abrazos.

En pleno genocidio en Gaza, el gobierno de la India envió a miles de trabajadores indios pobres a Israel para reemplazar a los trabajadores palestinos expulsados. Hoy, mientras los israelíes se refugian en búnkeres, se informa que a esos trabajadores indios no se les permite entrar en esos búnkeres. ¿Qué demonios significa esto? ¿Quién nos ha puesto en este lugar absolutamente humillante, vergonzoso y repugnante en el mundo?

Algunos de ustedes recordarán cómo solíamos bromear sobre ese florido y exagerado término comunista chino: “perro corredor del imperialismo”.

Pero ahora mismo diría que nos describe bien, excepto, por supuesto, en nuestras retorcidas y tóxicas películas en las que nuestros héroes de celuloide pavonean, ganando guerra fantasma tras guerra fantasma, torpes e hipermusculados, alimentando nuestra insaciable sed de sangre con su violencia gratuita y la mierda que les hace de cerebro.

Arundhati Roy: der Iran ist nicht Gaza

Die preisgekrönte Schriftstellerin und öffentliche Intellektuelle Arundhati Roy begeisterte das Publikum in Gurgaon am 9. März 2026, als sie über die Farce des Krieges in Westasien sprach, der von USrael dem Iran aufgezwungen wird und droht, die Region und die Welt zu verschlingen.

Ich habe etwas zu sagen, weil ich die Tochter meiner Mutter bin und weil ich meine Schultern straffen muss, um dies zu sagen. Es ist eine kleine Erklärung über den Krieg, der im Begriff ist, die Welt zu verschlingen. Ich weiß, wir sind heute hier, um über mein Buch Mother Mary Comes to Me zu sprechen, aber wie können wir den Tag beenden, ohne über diese wunderschönen Städte Teheran, Isfahan und Beirut zu sprechen, die in Flammen stehen?

Im Sinne des Geistes der Offenheit und Unhöflichkeit meiner Mutter Mary möchte ich diese Plattform nutzen, um etwas über den unprovozierten und illegalen Angriff USraels auf Teheran zu sagen. Es ist natürlich eine Fortsetzung des usraelischen Völkermords in Gaza. Es sind die gleichen alten Völkermorde, die nach dem gleichen alten Muster ablaufen: Ermordung von Frauen und Kindern, Bombardierung von Krankenhäusern, Flächenbombardements von Städten und dann das Spielen des Opfers.

Aber der Iran ist nicht Gaza. Das Theater dieses neuen Krieges könnte sich ausweiten und die ganze Welt verschlingen. Wir stehen am Rande einer nuklearen Katastrophe und eines wirtschaftlichen Zusammenbruchs.

Dasselbe Land, das Hiroshima und Nagasaki bombardiert hat, könnte sich darauf vorbereiten, eine der ältesten Zivilisationen der Welt zu bombardieren. Es wird andere Gelegenheiten geben, ausführlich darüber zu sprechen, also lassen Sie mich hier einfach sagen, dass ich uneingeschränkt an der Seite des Irans stehe. Alle Regime, die verändert werden müssen, einschließlich der USA, Israels und unseres, müssen von den Völkern verändert werden, nicht von einer aufgeblasenen, lügenden, betrügerischen, gierigen, ressourcenraffenden, bombenabwerfenden imperialen Macht und ihren Verbündeten, die versuchen, die ganze Welt einzuschüchtern und zu unterwerfen.

Der Iran stellt sich ihnen entgegen, während Indien sich duckt. Ich schäme mich, wie feige und rückgratlos unsere Regierung war. Vor langer Zeit waren wir ein armes Land mit sehr armen Menschen, aber wir hatten Stolz, wir hatten Würde.

Heute sind wir ein reiches Land mit sehr armen, arbeitslosen Menschen, die mit einer Diät aus Hass, Gift und Lügen anstelle von richtiger Nahrung gefüttert werden. Wir haben Stolz verloren, wir haben Würde verloren, wir haben Mut verloren, außer in unseren Filmen. Was für Menschen sind wir, dass unsere gewählte Regierung nicht aufstehen und die USA verurteilen kann, wenn sie Staatsoberhäupter in anderen Ländern entführt und ermordet? Würden wir das auch bei uns wollen? Dass unser Premierminister nur wenige Tage vor dem Angriff auf den Iran nach Israel reiste und Benjamin Netanyahu umarmte, was bedeutet das? Dass unsere Regierung nur wenige Tage, bevor der Oberste Gerichtshof der USA Trumps Zölle für illegal erklärte, einen kriecherischen Handelsvertrag mit den USA unterzeichnete, der unsere Bauern und die Textilindustrie buchstäblich verschleudert, was bedeutet das? Dass uns nun die Erlaubnis erteilt wird, Öl aus Russland zu kaufen, was bedeutet das? Wofür brauchen wir noch Erlaubnis? Zum Toilettengang? Für einen freien Tag? Um unsere Mütter zu besuchen?

Jeden Tag verspotten und erniedrigen uns US-Politiker, darunter Donald Trump, öffentlich, und unser Premierminister lacht sein berühmtes hohles Lachen und schmust herum.

Auf dem Höhepunkt des Völkermords in Gaza schickte die indische Regierung Tausende arme indische Arbeiter nach Israel, um vertriebene palästinensische Arbeiter zu ersetzen. Heute, während die Israelis in Bunkern Schutz suchen, wird berichtet, dass diese indischen Arbeiter nicht in diese Bunker gelassen werden. Was zum Teufel soll das bedeuten? Wer hat uns an diesen absolut demütigenden, schamlosen, widerlichen Ort in der Welt gebracht?

Einige von Ihnen werden sich daran erinnern, wie wir über diesen blumigen, überzogenen kommunistischen Begriff aus China scherzten: „Laufhund des Imperialismus“.

Aber im Moment würde ich sagen, dass er uns gut beschreibt, außer natürlich in unseren verdrehten, giftigen Filmen, in denen unsere Zelluloidhelden stolzieren, imaginäre Kriege um imaginäre Kriege gewinnen, dumm und übermuskelt, unseren unstillbaren Blutdurst mit ihrer sinnlosen Gewalt und ihrem Scheißdreck von Gehirn anheizen.

 

Arundhati Roy/ L’Iran non è Gaza

La scrittrice pluripremiata e intellettuale pubblica Arundhati Roy ha elettrizzato il pubblico a Gurgaon il 9 marzo 2026 quando ha parlato della farsa della guerra nell’Asia occidentale, imposta da USraele all’Iran, che minaccia di inghiottire la regione e il mondo.

Ho qualcosa da dire perché sono figlia di mia madre e perché ho bisogno di raddrizzare le spalle per dirlo. È una piccola dichiarazione sulla guerra che sta per consumare il mondo. So che siamo qui oggi per parlare del mio libro Mother Mary Comes to Me, ma come possiamo finire la giornata senza parlare di quelle bellissime città, Teheran, Isfahan e Beirut, che vanno in fiamme?

In linea con lo spirito di candore e maleducazione di mia madre Mary, vorrei usare questa piattaforma per dire qualcosa sull’attacco non provocato e illegale di USraele a Teheran. È ovviamente una continuazione del genocidio usraeliano a Gaza. Sono gli stessi vecchi genocidi che usano lo stesso vecchio copione: uccidere donne e bambini, bombardare ospedali, bombardare a tappeto le città e poi giocare la parte della vittima.

Ma l’Iran non è Gaza. Il teatro di questa nuova guerra potrebbe espandersi fino a consumare il mondo intero. Siamo sul baratro di una catastrofe nucleare e di un collasso economico.

Lo stesso paese che bombardò Hiroshima e Nagasaki potrebbe prepararsi a bombardare una delle civiltà più antiche del mondo. Ci saranno altre occasioni per parlarne in dettaglio, quindi qui lasciatemi semplicemente dire che sto inequivocabilmente con l’Iran. Qualsiasi regime che abbia bisogno di essere cambiato, inclusi USA, Israele e il nostro, deve essere cambiato dai popoli, non da un potere imperiale gonfio, bugiardo, imbroglione, avido, accaparratore di risorse, sganciatore di bombe, e dai suoi alleati che cercano di intimidire il mondo intero per sottometterlo.

L’Iran li sta affrontando mentre l’India si rannicchia. Mi vergogno di quanto il nostro governo sia stato senza coraggio e senza spina dorsale. Tanto tempo fa eravamo un paese povero, con persone molto povere, ma avevamo orgoglio, avevamo dignità.

Oggi siamo un paese ricco con persone molto povere e disoccupate, nutrite con una dieta a base di odio, veleno e falsità invece che di cibo vero. Abbiamo perso l’orgoglio, abbiamo perso la dignità, abbiamo perso il coraggio, tranne che nei nostri film. Che tipo di persone siamo se il nostro governo eletto non può alzarsi e condannare gli USA quando rapiscono e assassinano capi di stato in altri paesi? Vorremmo che fosse fatto a noi? Che il nostro Primo Ministro abbia viaggiato in Israele e abbia abbracciato Benjamin Netanyahu pochi giorni prima che attaccasse l’Iran, cosa significa? Che il nostro governo abbia firmato un accordo commerciale servile con gli USA che letteralmente vende i nostri agricoltori e la nostra industria tessile, solo pochi giorni prima che la Corte Suprema degli USA dichiarasse illegali i dazi di Trump, cosa significa? Che ora ci sia dato il permesso di comprare petrolio dalla Russia, cosa significa? Per cos’altro abbiamo bisogno del permesso? Per andare in bagno? Per prendere un giorno libero dal lavoro? Per visitare nostre madri?

Ogni giorno, politici usamericani, incluso Donald Trump, ci deridono e ci umiliano pubblicamente, e il nostro Primo Ministro ride la sua famosa risata vuota e si abbraccia.

Al culmine del genocidio a Gaza, il governo indiano ha inviato migliaia di poveri lavoratori indiani in Israele per sostituire i lavoratori palestinesi espulsi. Oggi, mentre gli israeliani si rifugiano nei bunker, viene riportato che a quei lavoratori indiani non è permesso entrare in quei bunker. Cosa diavolo significa questo? Chi ci ha messo in questo posto assolutamente umiliante, vergognoso e disgustoso nel mondo? Alcuni di voi ricorderanno come scherzavamo su quel termine comunista cinese fiorito ed esagerato, “cane corrente dell’imperialismo”.

Ma in questo momento direi che ci descrive bene, tranne che, naturalmente, nei nostri film contorti e tossici in cui i nostri eroi di celluloide pavoneggiano, vincendo guerra fantasma dopo guerra fantasma, stupidi e ipermuscolati, alimentando la nostra insaziabile sete di sangue con la loro violenza gratuita e la merda che gli fa da cervello.

 

الكاتبة الهندية أرونداتي روي: إيران ليست غزة

 

الكاتبة الحائزة على جوائز والمفكرة العامة أرونداتي روي ألهبت الجمهور في جورجاون في 9 مارس 2026 عندما تحدثت عن مهزلة الحرب في غرب آسيا، التي تفرضها الولايات المتحدة وإسرائيل على إيران، مهددةً بابتلاع المنطقة والعالم.

لديَّ ما أقوله لأنني ابنة أمي، ولأنني بحاجة إلى أن أُقوِّم كتفي لأقول هذا. إنه بيان صغير عن الحرب التي على وشك أن تلتهم العالم. أعلم أننا هنا اليوم للحديث عن Mother Mary Comes to Me، ولكن كيف يمكننا إنهاء اليوم دون التحدث عن تلك المدن الجميلة، طهران وأصفهان وبيروت، التي تشتعل فيها النيران؟

على غرار روح الصراحة وقلة الأدب التي تتحلى بها والدتي ماري، أود أن أستخدم هذه المنصة لأقول شيئاً عن الهجوم غير المبرر وغير القانوني الذي شنته الولايات المتحدة وإسرائيل على طهران. إنه بالطبع استمرار للإبادة الجماعية الأمريكية الإسرائيلية في غزة. إنها نفس عمليات الإبادة الجماعية القديمة باستخدام نفس النهج القديم: قتل النساء والأطفال، وقصف المستشفيات، وقصف المدن بالكامل، ثم لعب دور الضحية.

لكن إيران ليست غزة. مسرح هذه الحرب الجديدة يمكن أن يتسع ليلتهم العالم بأسره. نحن على شفا كارثة نووية وانهيار اقتصادي.

نفس الدولة التي قصفت هيروشيما وناغازاكي قد تعد نفسها لقصف واحدة من أقدم الحضارات في العالم. ستكون هناك مناسبات أخرى للحديث عن هذا بالتفصيل، لذا دعوني هنا أقول ببساطة أنني أقف إلى جانب إيران دون مواربة. أي أنظمة تحتاج إلى التغيير، بما في ذلك الولايات المتحدة وإسرائيل ونظامنا، يجب أن يغيرها الشعوب، وليس قوة إمبريالية منتفخة، كاذبة، غشاشة، جشعة، مستحوذة على الموارد، مُلْقية للقنابل، وحلفاؤها الذين يحاولون تخويف العالم بأسره وإخضاعه.

إيران تقف في وجههم بينما الهند تذل. أشعر بالخجل من جبن حكومتنا ومن افتقارها إلى العمود الفقري. منذ زمن بعيد، كنا دولة فقيرة لشعب فقير جداً، لكن كان لدينا فخر، وكانت لدينا كرامة.

اليوم نحن دولة غنية بشعب فقير جداً وعاطل عن العمل، يُغذى بنظام غذائي من الكراهية والسموم والأكاذيب بدلاً من الطعام الحقيقي. لقد فقدنا الفخر، وفقدنا الكرامة، وفقدنا الشجاعة، باستثناء في أفلامنا. أي نوع من الناس نحن إذا كانت حكومتنا المنتخبة لا تستطيع الوقوف وإدانة الولايات المتحدة عندما تختطف وتغتال رؤساء دول في بلدان أخرى؟ هل نود أن يُفعل بنا ذلك؟ أن يسافر رئيس وزرائنا إلى إسرائيل ويعانق بنيامين نتنياهو قبل أيام قليلة من هجومه على إيران، ماذا يعني ذلك؟ أن توقع حكومتنا اتفاقية تجارية ذليلة مع الولايات المتحدة تبيع حرفياً مزارعينا وصناعة النسيج لدينا، قبل أيام قليلة فقط من إعلان المحكمة العليا الأمريكية أن تعريفات ترمب غير قانونية، ماذا يعني ذلك؟ أن يُسمح لنا الآن بشراء النفط من روسيا، ماذا يعني ذلك؟ ماذا نحتاج إلى الإذن لأجله أيضاً؟ للذهاب إلى الحمام؟ لأخذ يوم إجازة من العمل؟ لزيارة أمهاتنا؟ كل يوم، سياسيون أمريكيون، بما فيهم دونالد ترمب، يسخرون منا ويهينوننا علناً، ورئيس وزرائنا يضحك ضحكته الفارغة الشهيرة ويحتضن.

في ذروة الإبادة الجماعية في غزة، أرسلت حكومة الهند آلاف العمال الهنود الفقراء إلى إسرائيل ليحلوا محل العمال الفلسطينيين المطرودين. اليوم، بينما يحتمي الإسرائيليون في الملاجئ، يتم الإبلاغ أن هؤلاء العمال الهنود لا يُسمح لهم بدخول تلك الملاجئ. ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ من الذي وضعنا في هذا المكان المهين والمخزٍ والمقرف تماماً في العالم؟ بعضكم سيتذكر كيف كنا نمزح بشأن المصطلح الشيوعي الصيني المزهر والمبالغ فيه، "كلب الإمبريالية الجاري".

لكن الآن أود أن أقول إنه يصفنا جيداً، باستثناء طبعاً في أفلامنا الملتوية والسامة التي يتفشى فيها أبطالنا المصنوعون من السيلولويد، وهم يربحون حرباً وهمية تلو الأخرى، أغبياء ومكتنزين بالعضلات، يغذون تعطشنا الدامي الذي لا يشبع بعنفهم المجاني ودماغهم التافه.

 

 


18/03/2026

Più lo colpiscono, più diventa forte: il paradosso dell’Iran che sfugge alla stupidità imperiale


Tahar Lamri, 16/3/2026

C’è una categoria che manca nel dibattito sulla guerra in corso contro l’Iran, e la sua assenza spiega perché chi la combatte continua a sbagliare tutto.

L’Iran non è un movimento partigiano come l’FLN algerino, che era un fronte senza dogma unificante - coalizione di nazionalisti, socialisti, comunisti, conservatori - tenuto insieme da un unico obiettivo: cacciare il colonizzatore. Non è il Vietnam del Nord, che era uno stato su una parte del territorio con una dottrina esportabile - il comunismo - ma dipendente da Mosca e Pechino e limitato geograficamente. Hamas, Hezbollah, gli Houthi sono milizie, entità subnazionali che usano tattiche di guerriglia perché non hanno alternativa: la loro asimmetria è coatta, non scelta.

L’Iran è qualcosa di diverso e di storicamente nuovo: rappresenta il primo caso storico di stato che adotta strutturalmente la dottrina della guerra partigiana come scelta strategica sovrana, combinando la legittimità e le risorse di uno stato con la logica operativa del movimento di resistenza. Ha un esercito regolare, missili balistici, una marina, istituzioni riconosciute, è uno stato westfaliano a tutti gli effetti. E tuttavia ha scelto deliberatamente la dottrina della guerra partigiana come strategia sovrana: saturazione con armi economiche, logoramento, accettazione consapevole delle perdite territoriali pur di rendere insostenibile il costo per l’avversario. Non perché non potesse fare altrimenti, ma perché ha valutato che fosse la strategia ottimale contro una superiorità convenzionale schiacciante.

Questa scelta ha una conseguenza economica devastante per chi lo combatte. Un drone Shahed costa ventimila dollari. Un intercettore THAAD costa 12,7 milioni. L’Iran ha lanciato nella prima settimana di guerra cinquecento missili balistici e quasi duemila droni. La matematica è impietosa: la guerra povera fa pagare un costo insostenibile alla guerra ricca: non sul campo di battaglia, ma nelle catene di fornitura, nei bilanci, nelle scorte di intercettori che si esauriscono più velocemente di quanto possano essere prodotti.

Ma la novità più profonda non è militare: è strutturale. L’Iran ha istituzionalizzato una contraddizione che tutti i movimenti di liberazione hanno dovuto scegliere essere stato o essere rivoluzione. L’Algeria dopo il 1962 scelse di essere stato e smise di essere rivoluzione. Cuba tentò entrambe e fallì. L’Iran no: ha costruito deliberatamente una dualità permanente. L’esercito regolare è lo stato westfaliano. I Pasdaran - le Guardie della Rivoluzione - sono la rivoluzione permanente, con le loro reti regionali, le loro ramificazioni in Yemen, Iraq, Libano, tutte accomunate non da un’ideologia laica ma da una fede: l’Islam sciita come identità, memoria, trauma fondativo. Non si sceglie di essere sciiti come si sceglie di essere comunisti. È famiglia, lutto, corpo. Karbala non è un evento storico: è un paradigma cosmologico che si ripete.

Il risultato è un internazionalismo religioso che non è un’alleanza tra stati, non è un’Internazionale leninista, ma una rete transnazionale tenuta insieme da una grammatica esistenziale comune che non ha bisogno di un centro di comando esplicito per coordinarsi.

E poi Stati Uniti e Israele hanno fatto il regalo più grande: hanno creato il pantheon. Soleimani, Nasrallah, Khamenei: ogni eliminazione mirata che pensavano risolvesse un problema strategico ha prodotto un martire che moltiplica la coesione della rete. Nella teologia sciita la morte del leader giusto per mano dell’oppressore non è una sconfitta: è la conferma della sua giustizia. È la struttura narrativa di Karbala. Un generale vivo può sbagliare, può deludere, può invecchiare. Un martire è eterno e perfetto. Hanno riscritto, con i loro missili, il copione che l’altra parte aspettava.

La Repubblica Islamica dell’Iran ha come ideale la felicità umana in tutta la società e ritiene che il raggiungimento dell’indipendenza, della libertà e del regno della giustizia e della verità sia un diritto di tutti i popoli del mondo. Di conseguenza, pur astenendosi scrupolosamente da ogni forma di interferenza negli affari interni delle altre nazioni, sostiene le giuste lotte dei mustadhafoun (oppressi) contro i mustakbirun (oppressori/arroganti) in ogni angolo del globo.

Costituzione della Repubblica Islamica dell’Iran, Capitolo 10, Articolo 154

Ma c’è un ultimo errore, forse il più grave. Israele ha colpito le banche di Hezbollah (L’istituto Al Qardh al-Hassan) e la più grande banca iraniana (Bank Sepah). Nel mondo sciita khomeinista la banca non è un istituto finanziario: è l’infrastruttura materiale della teologia. È il meccanismo attraverso cui si distribuisce la zakat, si finanziano le opere caritative, si mantiene il patto con i mustazaafin, i più deboli, gli oppressi, i dannati della terra di Fanon. Khomeini costruì il consenso della rivoluzione su questa rete capillare di solidarietà materiale. Colpirla non indebolisce la narrativa della resistenza: la conferma. Dimostra, nella vita quotidiana di milioni di poveri, chi sono i nemici dei deboli. È la migliore propaganda possibile, realizzata dalle bombe israeliane stesse.

Mettendo tutto insieme: si sta combattendo con la logica della guerra convenzionale - decapita la struttura, taglia i finanziamenti, distruggi le infrastrutture - una forma politica che non è una struttura convenzionale. È una rete simbolica, sociale, militare e religiosa volutamente costruita per essere indistruttibile proprio attraverso la distruzione. Ogni bomba che cade rafforza la narrativa. Ogni martire consolida il pantheon. Ogni banca colpita dimostra ai poveri da che parte sta l’oppressore.

E se lo stato iraniano dovesse essere smembrato o sconfitto, i Pasdaran senza stato - addestrati, armati, formati in una cultura del martirio che non dipende da nessuna istituzione per sopravvivere - si distribuirebbero in una regione che va dal Libano al Pakistan, dall’Azerbaijan al Bahrain, con ramificazioni in tre continenti. Non più contenuti da nessuna struttura statale, senza niente da perdere, con martiri potentissimi e una narrativa di resistenza più forte di prima. Uno stato iraniano ostile è deterribile. Uno sciame di Pasdaran senza stato non lo è.

E mentre tutto questo accade, tre segnali dicono quanto profondamente questa guerra stia sfuggendo al controllo narrativo di chi l’ha scatenata.

La Turchia si aspettava milioni di rifugiati iraniani in fuga dalle bombe. Ha visto invece migliaia di iraniani che attraversano il confine in direzione opposta, per rientrare a difendere la patria. Non necessariamente il regime: l’Iran. La civiltà persiana di quattro millenni che non si lascia ridurre all’equazione "regime uguale popolo". Il nazionalismo ferito produce ciò che anni di opposizione politica non riescono a costruire.

E poi c’è Gaza. L’Iran viene attaccato dopo che il mondo ha assistito per mesi al genocidio palestinese trasmesso in diretta, documentato, negato dalle cancellerie occidentali. Per i poveri della terra, per il Sud globale, per chiunque si senta dalla parte degli umiliati, la sequenza è leggibile e brutale: chi difendeva i palestinesi viene ora bombardato dagli stessi che armavano chi li massacrava. L’Iran è diventato, nell’immaginario globale dei dannati, qualcosa che va ben oltre la politica regionale o la teologia sciita: è la promessa che si può resistere, è la vendetta simbolica di chi non ha mai avuto giustizia. Quella solidarietà non ha confini confessionali né geografici.

Infine, c’è la Cina. I suoi strateghi non stanno guardando la guerra: stanno conducendo la più dettagliata valutazione possibile delle capacità reali americane in condizioni di conflitto ad alta intensità. Ogni intercettore THAAD sparato, ogni Tomahawk lanciato, ogni giorno di guerra è un dato sulla tenuta logistica e industriale dell’avversario che dovranno affrontare, un giorno, nel Pacifico. Vedono le scorte esaurirsi, i tempi di produzione che non reggono il consumo, la catena logistica sotto pressione. Stanno prendendo appunti. E non hanno bisogno di combattere per vincere questa guerra: gli basta aspettare che l’America finisca le munizioni.

Questa guerra non può essere vinta. Può solo essere allargata. E il mondo lo sa.

16/03/2026

“Stupid Fury”: il neocolonialismo di Trump spiegato dal teologo tedesco Bonhoeffer

Milena Rampoldi, 15/3/2026

Dallo scoppio dell'aggressione usraeliana contro la Repubblica islamica dell'Iran mi sento come il teologo tedesco Dietrich Bonhoeffer quando si trovava nella prigione nazista, anche se il mio ufficio a Istanbul è molto più comodo. Nella sua cella, Bonhoeffer iniziò a riflettere sulle ragioni e le radici del brutale regime hitleriano comprendendo che la causa non era la malizia/il male ma semplicemente la pura e vuota stupidità.

Lo stesso paradigma può essere applicato alla presidenza di Donald Trump e alla sua guerra epicamente furiosa contro il regime satanico dell'Iran mentre in realtà non è altro che l'aggressione brutale e senza testa contro uno Stato sovrano nel Mashreq.

“Abbiamo cercato ripetutamente di fare un accordo. Ci abbiamo provato. Volevano farlo. Non volevano farlo. Volevano farlo. Non volevano farlo.”

Nelle sue lettere dal carcere, il teologo Bonhoeffer affermava che la stupidità era un nemico del bene più pericoloso della malvagità e/o del male stesso. Per me personalmente, questa conclusione ha un forte impatto sulla modalità della lotta contro le violazioni dei diritti umani come le guerre degli USA contro gli Stati musulmani sovrani. Sperimentiamo un importante cambio di paradigma se abbandoniamo il punto di vista secondo cui dovremmo lottare contro il male USA e se invece diciamo che la stupidità USA è nemica dei paesi musulmani sovrani del Mashreq come la stupidità è nemica dell'autodeterminazione politica e dell'anti-colonialismo/anti-imperialismo.

“Le vite di coraggiosi eroi americani potrebbero essere perse e potremmo avere delle vittime, cosa che spesso accade in guerra. Lo stiamo facendo, non per ora, lo stiamo facendo per il futuro, ed è una missione nobile”.

 Tuttavia, Bonhoeffer fa anche un passo avanti nelle sue riflessioni, dimostrando che la violenza non è nemmeno in grado di opporsi alla stupidità mentre invece è un mezzo efficace quando dobbiamo opporci al male. Se partiamo dal presupposto che Trump rappresenti la stupidità e non il male, capiremo che dobbiamo cambiare la nostra strategia per opporci alle sue fantasie neo-imperialiste che uccidono bambini nei paesi musulmani e in altri paesi (Venezuela, Cuba e altri).

Perché la stupidità è così pericolosa in politica? Bonhoeffer ha la risposta: la stupidità viene messa tra parentesi dalla maggior parte delle persone perché molti pensano che non valga la pena prenderla in considerazione. E questo è un errore perché poi non capiamo l'essenza della stupidità che – se la mettiamo nelle parole dello stesso Bonhoeffer – non è un difetto intellettuale ma “umano”.


Buffonaria (I Mangiaricotta), di Vincenzo Campi, Cremona, c. 1585

Se analizziamo il fenomeno della stupidità da un punto di vista psicologico e poi sociologico, ne comprendiamo una caratteristica fondamentale: la stupidità appare nei gruppi più che nelle persone isolate. Trump e la sua stupidità fanno parte di un sistema, di uno stile di vita americano in cui i contribuenti finanziano attacchi guidati dalla stupidità di scuole femminili, musei e ospedali in Iran.

“Ma sì, sai, ci aspettiamo alcune cose. Come ho detto, alcune persone moriranno. Quando si va in guerra, alcune persone moriranno”

Se ascoltiamo quello che suggerisce Bonhoeffer, dobbiamo passare dal burattino isolato Donald al sistema "Epstein" di cui fa parte. Ciò significa che la stupidità non è una questione psicologica, ma diventa una questione sociologica. Questo è il motivo per cui dovremmo creare la cosiddetta "sociologia della stupidità" per analizzare il neo-imperialismo di Trump al fine di superare l'occupazione usamericanadei paesi musulmani e di altri paesi.

In un regime neocolonialista come quello degli USA, il potere della classe dirigente dei neosionisti dell'AIPAC assetati di potere ha bisogno della stupidità dei contribuenti statunitensi ciechi per sopravvivere perché la stupidità e la megalomania neo-imperialista sono l'esatto contrario del coraggio morale e della lotta contro l'ingiustizia. Le persone stupide credono nella narrativa della classe dominante. E questa fede si traduce nella persistenza del neocolonialismo usamericano modellato dal regime sionista 2.0, guidato dalle fantasie di Eretz Israel. Qui di seguito, traduco in italiano la sezione tratta dalle lettere di Bonhoeffer scritte dal carcere intitolate "Stupidità" per far riflettere i lettori, per rimodellare il proprio coraggio morale [1] in quanto abbiamo bisogno di una guerra contro la stupidità e non contro il male:

 

 La stupidità è un nemico del bene più pericoloso della malvagità.

Contro il male si può protestare; lo si può smascherare; lo si può impedire, se necessario, anche con la forza. Il male porta sempre in sé il germe della propria autodissoluzione, poiché lascia almeno un senso di disagio nell’essere umano. Contro la stupidità, invece, siamo indifesi.

Né le proteste né la forza possono ottenere qualcosa; le ragioni non fanno presa. I fatti che contraddicono il proprio pregiudizio semplicemente non hanno bisogno di essere creduti — in tali casi lo stupido diventa perfino critico — e, se sono inevitabili, possono essere liquidati come singoli casi privi di significato.

Lo stupido, inoltre, a differenza del malvagio, è completamente soddisfatto di se stesso; anzi, diventa perfino pericoloso, perché passa facilmente all’attacco quando si sente irritato.

Per questo motivo è necessario usare maggiore prudenza nei confronti dello stupido che del malvagio. Non cercheremo mai di convincere lo stupido con delle ragioni: è inutile e pericoloso.

Per capire come possiamo affrontare la stupidità, dobbiamo cercare di comprenderne la natura. Una cosa è certa: essa non è essenzialmente un difetto intellettuale, ma un difetto umano. Esistono persone intellettualmente straordinariamente brillanti che sono stupide, e persone intellettualmente molto lente che sono tutt’altro che stupide.

Questa scoperta la facciamo, con sorpresa, in determinate situazioni. Si ha meno l’impressione che la stupidità sia un difetto innato, quanto piuttosto che, in determinate circostanze, gli esseri umani vengano resi stupidi oppure si lascino rendere stupidi.

Osserviamo inoltre che le persone che vivono isolate e ritirate manifestano questo difetto più raramente di quelle inclini alla vita sociale o dei gruppi umani. La stupidità sembra dunque essere meno un problema psicologico che un problema sociologico. Essa è una particolare forma dell’influenza delle circostanze storiche sull’essere umano, una manifestazione psicologica di determinate condizioni esterne.

Guardando più attentamente si vede che ogni forte espansione del potere esterno — sia di natura politica sia religiosa — colpisce una grande parte degli esseri umani con la stupidità. Sembra quasi che si tratti di una vera e propria legge socio-psicologica: il potere degli uni ha bisogno della stupidità degli altri.

Il processo non consiste nel fatto che determinate capacità dell’uomo — per esempio quelle intellettuali — improvvisamente si atrofizzino o scompaiano, ma piuttosto nel fatto che, sotto l’impressione schiacciante dell’espansione del potere, all’uomo venga sottratta la sua indipendenza interiore e che egli rinunci allora — più o meno inconsciamente — a trovare un comportamento proprio di fronte alle situazioni della vita.

Il fatto che lo stupido sia spesso ostinato non deve ingannarci facendoci credere che sia indipendente. Nel dialogo con lui si avverte chiaramente che non si ha a che fare con una persona in quanto tale, ma con slogan, parole d’ordine e formule che si sono impadroniti di lui.

Egli è sotto un incantesimo, è accecato; nel suo stesso essere è stato abusato e maltrattato. Diventato così uno strumento privo di volontà, lo stupido sarà capace di qualsiasi male e allo stesso tempo incapace di riconoscerlo come tale. Qui risiede il pericolo di un abuso diabolico. In questo modo gli esseri umani possono essere distrutti per sempre.

Ma proprio qui appare con chiarezza che non è un atto di istruzione, bensì soltanto un atto di liberazione che può superare la stupidità. Bisognerà accettare che una vera liberazione interiore, nella maggior parte dei casi, diventi possibile solo dopo che sia avvenuta una liberazione esteriore.

Fino ad allora dovremo rinunciare a tutti i tentativi di convincere lo stupido.

In questa situazione si comprende anche perché, in tali circostanze, sia vano cercare di sapere che cosa «il popolo» pensi realmente, e perché questa domanda sia in realtà superflua per chi pensa e agisce responsabilmente.

La parola della Bibbia secondo cui il timore di Dio è l’inizio della sapienza (Salmo 111,10) significa che la liberazione interiore dell’essere umano per una vita responsabile davanti a Dio è l’unica vera vittoria sulla stupidità.

Del resto, queste riflessioni sulla stupidità hanno anche qualcosa di consolante: non permettono affatto di considerare la maggioranza degli esseri umani come stupidi in ogni circostanza. Tutto dipenderà piuttosto dal fatto che chi detiene il potere si aspetti di più dalla stupidità delle persone oppure dalla loro indipendenza interiore e dalla loro intelligenza.

La semplice conclusione è che il trumpismo neo-colonialista e il donaldismo neo-imperialista rappresentano un grave problema sociologico intrecciato con la stupidità scambiata con il male. E dalla stupidità si può solo essere liberati, la stupidità non può essere contrastata con la violenza, e questo è esattamente il caso quando guardiamo all'occupazione del Medio Oriente da parte dell'esercito usraeliano. Mentre l'Israele sionista 2.0 ha bisogno di implosione, autodistruzione e decostruzione, il trumpismo e il donaldismo hanno bisogno di una guerra internazionale contro la stupidità.

[1] Il testo è tratto da Bonhoeffer D., Widerstand und Ergebung: Briefe und Aufzeichnungen aus der Haft, Gütersloher Verlagshaus, Monaco 2005.