18/03/2026

‏« لماذا لا تستسلم إيران؟ » – سؤال ترامب يكشف كارثة إيران

« لماذا لا تستسلم إيران؟ » – سؤال ترامب يكشف كارثة إيران

„Warum gibt Iran nicht auf?“ – Trumps Frage zeigt das Iran-Desaster

اليوم السابع عشر من الحرب ضد إيران. لحظة، دعوني أكرر ذلك: اليوم السابع عشر.

هل تعلمون ما الذي يحدث الآن في أروقة البيت الأبيض؟ دونالد ترامب يجلس في مكتبه ويطرح على مستشاريه سؤالًا يغيّر كل شيء:
لماذا لا يستسلم الفرس؟

لقد سرّبت صحيفة وول ستريت جورنال ذلك. الرجل الأقوى في العالم متفاجئ. أكرر: متفاجئ. الرجل الذي قال إن هذه الحرب ستنتهي قريبًا جدًا، والذي ادّعى أن إيران لم يعد لديها بحرية ولا سلاح جو.

هذا الرجل لا يفهم لماذا تواصل طهران القتال. وهنا الجزء الذي أبقاني مستيقظًا طوال الليل: مستشاروه يضغطون عليه سرًا للبحث عن مخرج. سرًا. وهذا يعني أنهم يتحدثون علنًا عن النصر، لكن خلف الأبواب المغلقة هناك حالة من الذعر الكامل. هذا اعتراف بالضعف.

كان ترامب يتوقع نصرًا سريعًا، تكرارًا لحربه التي استمرت 12 يومًا في يونيو الماضي. لكن الواقع مختلف تمامًا.

بعد 17 يومًا، لا تزال إيران تطلق الصواريخ، وقد قامت بزرع ألغام في مضيق هرمز، والأهم من ذلك أنها تصدّر نفطًا أكثر مما كانت تصدّره قبل الحرب، بزيادة قدرها 30%. دعوا ذلك يستوعب.

تقوم الولايات المتحدة بقصف إيران منذ أكثر من أسبوعين، وتقول إنها استهدفت 6000 موقع، ودمرت البحرية الإيرانية، وعطّلت سلاح الجو. ومع ذلك، ترتفع صادرات النفط الإيرانية. كيف ذلك؟ الصين.

الصينيون يشترون كل برميل تعرضه طهران. لا عقوبات، لا قواعد، فقط تجارة. بينما كان ترامب يعتقد أنه سيُخضع إيران، قامت القيادة الإيرانية بإعادة توجيه سفنها، وفتح طرق تجارية جديدة، وتحقق أرباحًا أكبر من السابق.

وتفيد صحيفة وول ستريت جورنال أن ترامب يكرر في الاجتماعات السؤال نفسه: لماذا لا يستسلمون؟ مستشاروه لا يملكون جوابًا. أو بالأحرى لديهم جواب، لكنه لا يريد سماعه.

الجواب هو أن الخطة فشلت. لأن الجيش الأمريكي قادر على ضرب الأهداف، لكنه غير قادر على قصف حلول سياسية من الجو. ولأن إيران خصم مختلف تمامًا عن أفغانستان أو العراق.

انتظروا، الأمر يزداد سوءًا. تصريحات ترامب العلنية تتغير يوميًا: أولًا الاستسلام غير المشروط، ثم “ستنتهي قريبًا جدًا”، ثم “لم يعد هناك شيء تقريبًا للقصف”.

والآن هذا السؤال اليائس: لماذا لا يستسلمون؟ هذا ليس استراتيجية، بل ارتجال. إنه رئيس يدرك أن أكبر مقامرة له في السياسة الخارجية خرجت عن السيطرة.

الجمهوريون أصبحوا قلقين. تظهر استطلاعات الرأي أن غالبية الأمريكيين يعارضون هذه الحرب. وقد ارتفع سعر النفط إلى أكثر من 100 دولار للبرميل، ووصل مؤقتًا إلى 119 دولارًا.

في محطات الوقود داخل الولايات المتحدة، يدفع الناس أسعارًا قياسية. انتخابات التجديد النصفي تقترب، ومستشارو ترامب يدركون: إذا استمرت الحرب أسابيع أخرى، فسنخسر الكونغرس.

ولهذا تم التسريب إلى وول ستريت جورنال. ولهذا هناك ضغط سري للعثور على خطة خروج. إنهم يحاولون دفع الرئيس بلطف نحو المخرج دون أن يفقد ماء وجهه.

لكن ترامب هو ترامب. لا يستطيع ببساطة التوقف. يجب أن يعلن النصر، حتى لو لم يكن موجودًا.

لذلك يقول للصحافة: “نحن متقدمون جدًا على الجدول الزمني”. هذه لغة أورويلية. “متقدمون على الجدول” تعني في عالم ترامب: لم يعد هناك جدول أصلًا، لأن الخطة الأصلية انهارت.

وهنا بيت القصيد: إيران تعرف ذلك. فقد أصدرت الحرس الثوري بيانًا.

إيران هي التي ستحدد متى تنتهي الحرب.

وهذا رد مباشر على تصريحات ترامب. طهران تقول للرجل الأقوى في العالم: أنت لا تسيطر على هذه الحرب. نحن من يفعل.

والوقائع تثبت ذلك

« ¿Por qué Irán no se rinde? » – La pregunta de Trump revela el desastre iraní

„Warum gibt Iran nicht auf?“ – Trumps Frage zeigt das Iran-Desaster

Día 17 de la guerra contra Irán. Esperen, déjenme repetirlo: día 17.

¿Saben qué está ocurriendo ahora mismo en los pasillos de la Casa Blanca? Donald Trump está sentado en su despacho y hace a sus asesores una pregunta que lo cambia todo: ¿Por qué los persas no se rinden?

El Wall Street Journal lo ha filtrado. El hombre más poderoso del mundo está sorprendido. Repito: sorprendido. El mismo que afirmó que esta guerra terminaría muy pronto. El que aseguró que Irán ya no tenía marina ni fuerza aérea.

Este hombre no entiende por qué Teherán sigue luchando. Y aquí viene la parte que me mantuvo despierto toda la noche: sus asesores le presionan en privado para buscar una salida. En privado. Eso significa que en público hablan de victoria, pero a puerta cerrada hay pánico total. Es una confesión de debilidad.

Trump esperaba una victoria rápida. Una repetición de su guerra de 12 días del pasado junio. Pero la realidad es completamente distinta.

Tras 17 días, Irán sigue lanzando misiles, ha minado el estrecho de Ormuz y —aquí viene lo más sorprendente— exporta más petróleo que antes de la guerra. Un 30% más. Piénsenlo.

USA lleva más de dos semanas bombardeando Irán, supuestamente ha alcanzado 6.000 objetivos, destruido la marina iraní y neutralizado su fuerza aérea. Y, sin embargo, las exportaciones de petróleo iraníes aumentan. ¿Cómo es posible? China.

Los chinos compran cada barril que Teherán ofrece. Sin sanciones, sin reglas, solo negocios. Mientras Trump pensaba que pondría a Irán de rodillas, los mulás han redirigido sus barcos, activado nuevas rutas comerciales y están ganando más dinero que antes.

El Wall Street Journal informa que Trump repite constantemente la misma pregunta en las reuniones: ¿por qué no capitulan? Sus asesores no tienen respuesta. O mejor dicho, sí la tienen, pero Trump no quiere oírla.

La respuesta es clara: porque el plan ha fracasado. Porque el ejército estadounidense puede golpear objetivos, pero no puede bombardear soluciones políticas desde el aire. Porque Irán es un adversario muy distinto a Afganistán o Irak.

Y aún hay más. Las declaraciones públicas de Trump cambian cada día. Primero, rendición incondicional. Luego, “muy pronto terminará”. Después, “ya casi no queda nada que bombardear”.

Y ahora esta pregunta desesperada: ¿por qué no se rinden? Eso no es estrategia. Es improvisación. Es un presidente que empieza a darse cuenta de que su mayor apuesta en política exterior se está descontrolando.

Los republicanos están nerviosos. Las encuestas muestran que la mayoría de los estadounidenses se opone a esta guerra. El precio del petróleo ha superado los 100 dólares por barril, llegando momentáneamente a 119.

En las gasolineras de USA, la gente paga precios récord. Se acercan las elecciones de medio mandato, y los asesores de Trump lo saben: si la guerra continúa semanas más, perderemos el Congreso.

Por eso la filtración al Wall Street Journal. Por eso la presión privada para encontrar un plan de salida. Intentan empujar suavemente al presidente hacia la salida sin que pierda la cara.

Pero Trump es Trump. No puede simplemente detenerse. Tiene que anunciar una victoria, aunque no exista.

Por eso dice a la prensa: “Vamos muy por delante del calendario”. Es lenguaje orwelliano. “Por delante del calendario” significa, en el mundo de Trump: ya no hay calendario, porque el plan original se ha derrumbado.

Y aquí está la clave: Irán lo sabe. Los Guardianes de la Revolución han emitido un comunicado.

Irán decidirá cuándo termina la guerra.

Es una respuesta directa a las afirmaciones de Trump. Teherán le dice al hombre más poderoso del mundo, cara a cara: tú no controlas esta guerra. Nosotros sí.

Y los hechos les dan la razón.


« Pourquoi l’Iran ne capitule-t-il pas ? » – La question de Trump révèle le désastre iranien

„Warum gibt Iran nicht auf?“ – Trumps Frage zeigt das Iran-Desaster

Jour 17 de la guerre contre l’Iran. Attendez, laissez-moi le répéter : jour 17.

Et savez-vous ce qui se passe en ce moment dans les couloirs de la Maison-Blanche ? Donald Trump est assis dans son bureau et pose à ses conseillers une question qui change tout : Pourquoi les Perses ne se rendent-ils pas ?

Le Wall Street Journal l’a révélé. L’homme le plus puissant du monde est surpris. Je répète : surpris. L’homme qui affirmait que cette guerre serait terminée très rapidement. Celui qui prétendait que l’Iran n’avait plus de marine, plus d’aviation.

Cet homme ne comprend pas pourquoi Téhéran continue de se battre. Et voici la partie qui m’a tenu éveillé toute la nuit : ses conseillers le poussent, en privé, à chercher une porte de sortie. En privé. Cela signifie qu’en public ils parlent de victoire, mais derrière des portes closes, c’est la panique totale. C’est un aveu de faiblesse.

Trump s’attendait à une victoire rapide. Une répétition de sa guerre de 12 jours en juin dernier. Mais la réalité est complètement différente.

Après 17 jours, l’Iran continue de tirer des missiles, a miné le détroit d’Ormuz et — accrochez-vous — exporte plus de pétrole qu’avant la guerre. Plus 30 %. Laissez ça vous pénétrer.

Les USA bombardent l’Iran depuis plus de deux semaines, auraient frappé 6 000 cibles, détruit la marine iranienne, neutralisé l’aviation. Et pourtant, les exportations de pétrole iraniennes augmentent. Comment est-ce possible ? La Chine.

Les Chinois achètent chaque baril que Téhéran propose. Pas de sanctions, pas de règles, seulement du business. Pendant que Trump pensait mettre l’Iran à genoux, les mollahs ont redirigé leurs navires, activé de nouvelles routes commerciales et gagnent plus d’argent qu’avant.

Le Wall Street Journal rapporte que Trump pose sans cesse la même question en réunion : pourquoi ne capitulent-ils pas ? Ses conseillers n’ont pas de réponse. Ou plutôt, ils en ont une, mais Trump ne veut pas l’entendre.

La réponse est simple : parce que le plan a échoué. Parce que l’armée américaine peut frapper des cibles, mais ne peut pas bombarder des solutions politiques depuis les airs. Parce que l’Iran est un adversaire très différent de l’Afghanistan ou de l’Irak.

Attendez, ça devient encore pire. Les déclarations publiques de Trump changent chaque jour. D’abord : capitulation inconditionnelle. Puis : très bientôt terminé. Puis : pratiquement plus rien à bombarder.

Et maintenant cette question désespérée : pourquoi ne se rendent-ils pas ? Ce n’est pas une stratégie. C’est de l’improvisation. C’est un président qui réalise que son plus grand pari de politique étrangère est en train de déraper.

Les Républicains deviennent nerveux. Les sondages montrent que la majorité des Américains est contre cette guerre. Le prix du pétrole a dépassé les 100 dollars le baril, atteignant brièvement 119 dollars.

Aux stations-service aux USA, les gens paient des prix record. Les élections de mi-mandat approchent, et les conseillers de Trump le savent : si la guerre continue encore quelques semaines, nous perdrons le Congrès.

D’où la fuite vers le Wall Street Journal. D’où la pression privée pour que Trump trouve un plan de sortie. Ils essaient de pousser doucement le président vers la sortie sans qu’il perde la face.

Mais Trump reste Trump. Il ne peut pas simplement arrêter. Il doit annoncer une victoire, même s’il n’y en a pas.

Alors il dit à la presse : « Nous sommes très en avance sur le calendrier. » C’est un langage orwellien. « En avance sur le calendrier » signifie, dans le monde de Trump : nous n’avons plus de calendrier, parce que le plan initial s’est effondré.

Et voilà le point essentiel : l’Iran le sait. Les Gardiens de la Révolution ont publié une déclaration.

C’est l’Iran qui décidera quand la guerre prendra fin.

C’est une réponse directe aux affirmations de Trump. Téhéran dit à l’homme le plus puissant du monde en face : tu ne contrôles pas cette guerre. Nous la contrôlons.

Et les faits leur donnent raison.


“Why isn’t Iran giving up?” – Trump’s question reveals the Iran debacle

„Warum gibt Iran nicht auf?“ – Trumps Frage zeigt das Iran-Desaster

Day 17 of the war with Iran. Wait, let me say that again: day 17.

And do you know what is happening right now in the corridors of the White House? Donald Trump is sitting in his office asking his advisors a question that changes everything: Why aren’t the Persians giving up?

The Wall Street Journal leaked it. The most powerful man in the world is surprised. I repeat: surprised. The man who said this war would end very soon. The man who claimed Iran no longer had a navy or an air force.

This man does not understand why Tehran keeps fighting. And here comes the part that kept me awake all night: his advisors are privately urging him to find an exit. Privately. That means publicly they talk about victory, but behind closed doors there is total panic. That is an admission of weakness.

Trump expected a quick victory. A repeat of his 12-day war last June. But reality looks completely different.

After 17 days, Iran is still firing missiles, has mined the Strait of Hormuz and — here’s the kicker — is exporting more oil than before the war. Plus 30%. Let that sink in.

The United States has been bombing Iran for over two weeks, allegedly hitting 6,000 targets, destroying the Iranian navy and disabling the air force. And yet Iranian oil exports are rising. How is that possible? China.

The Chinese take every barrel Tehran offers. No sanctions, no rules, just business. While Trump thought he would bring Iran to its knees, the mullahs rerouted their ships, activated new trade routes, and are making more money than before.

The Wall Street Journal reports that Trump keeps asking the same question in meetings: why aren’t they capitulating? His advisors have no answer. Or rather, they do have an answer, but Trump does not want to hear it.

The answer is: because the plan has failed. Because the American military can hit targets, but cannot bomb political solutions out of the sky. Because Iran is a very different opponent from Afghanistan or Iraq.

Wait, it gets worse. Trump’s public statements change daily. First unconditional surrender, then “very soon over,” then “almost nothing left to bomb.”

And now this desperate question: why aren’t they giving up? This is not strategy. This is improvisation. This is a president realizing that his biggest foreign policy gamble is spiraling out of control.

Republicans are getting nervous. Polls show that the majority of Americans oppose this war. Oil prices have surged above $100 per barrel, briefly reaching $119.

At gas stations across the United States, people are paying record prices. The midterm elections are coming, and Trump’s advisors know: if the war continues for weeks, we lose Congress.

That’s why the leak to the Wall Street Journal. That’s why the private push for an exit plan. They are trying to gently steer the president toward the exit without him losing face.

But Trump is Trump. He cannot just stop. He has to declare victory, even if there isn’t one.

So he tells the press: “We are far ahead of schedule.” That is Orwellian language. “Ahead of schedule” means, in Trump’s world: we no longer have a schedule because the original plan has collapsed.

And here is the thing: Iran knows it. The Revolutionary Guards issued a statement.

Iran will decide when the war ends.

That is a direct response to Trump’s claims. Tehran is telling the most powerful man in the world to his face: you do not control this war. We do.

And the facts prove them right.


„Warum gibt Iran nicht auf?“ – Trumps Frage zeigt das Iran-Desaster

@luxaitor_fitabogado_23

„Warum gibt Iran nicht auf?“ – Trumps Frage zeigt das Iran-Desaster

♬ original sound - Luxaitor fitabogado

Niederlage

Tag 17 des Iran-Krieges. Moment, lasst mich das nochmal sagen: Tag 17.

Und wisst ihr, was gerade in den Korridoren des Weißen Hauses passiert? Donald Trump sitzt in seinem Büro und fragt seine Berater eine Frage, die alles verändert: Warum geben die Perser nicht auf?

Das Wall Street Journal hat es geleakt. Der mächtigste Mann der Welt ist überrascht. Ich wiederhole: überrascht. Der Mann, der gesagt hat, dieser Krieg sei sehr bald beendet. Der behauptet hat, der Iran habe keine Marine, keine Luftwaffe mehr.

Dieser Mann versteht nicht, warum Teheran weiter kämpft. Und hier kommt der Teil, der mich die ganze Nacht wachgehalten hat: Seine Berater drängen ihn privat, einen Ausstieg zu suchen. Privat. Das bedeutet: öffentlich reden sie von Sieg, aber hinter verschlossenen Türen totale Panik. Das ist ein Geständnis der Schwäche.

Trump erwartete einen schnellen Sieg. Eine Wiederholung seines 12-Tage-Krieges vom letzten Juni. Aber die Realität sieht komplett anders aus.

Nach 17 Tagen feuert der Iran immer noch Raketen, hat die Straße von Hormuz vermint und – jetzt kommt’s – exportiert mehr Öl als vor dem Krieg. Plus 30 Prozent. Lasst das sacken.

Die USA bombardieren den Iran seit über zwei Wochen, haben angeblich 6.000 Ziele getroffen, die iranische Marine vernichtet, die Luftwaffe ausgeschaltet. Und trotzdem steigen die iranischen Ölexporte. Wie ist das möglich? China.

Die Chinesen nehmen jedes Barrel, das Teheran anbietet. Keine Sanktionen, keine Regeln, nur Business. Während Trump dachte, er würde den Iran in die Knie zwingen, haben die Mullahs ihre Schiffe umgeleitet, neue Handelsrouten aktiviert und machen mehr Geld als zuvor.

Das Wall Street Journal berichtet, dass Trump in Meetings immer wieder dieselbe Frage stellt: Warum kapitulieren sie nicht? Seine Berater haben keine Antwort. Oder besser gesagt, sie haben eine Antwort, aber Trump will sie nicht hören.

Die Antwort lautet: weil der Plan gescheitert ist. Weil das amerikanische Militär zwar Ziele treffen kann, aber keine politischen Lösungen aus der Luft bombardieren kann. Weil der Iran ein ganz anderer Gegner ist als Afghanistan oder der Irak.

Moment, es wird noch schlimmer. Trumps öffentliche Aussagen ändern sich täglich. Erst: bedingungslose Kapitulation. Dann: sehr bald beendet. Dann: praktisch nichts mehr zu bombardieren übrig.

Und jetzt diese verzweifelte Frage: Warum geben sie nicht auf? Das ist keine Strategie. Das ist Improvisation. Das ist ein Präsident, der merkt, dass sein größter außenpolitischer Gamble aus dem Ruder läuft.

Die Republikaner werden nervös. Umfragen zeigen, dass die Mehrheit der Amerikaner gegen diesen Krieg ist. Der Ölpreis ist auf über 100 Dollar pro Fass geschossen, kurzzeitig sogar auf 119 Dollar.

An den Tankstellen in den USA zahlen die Leute Rekordpreise. Die Zwischenwahlen kommen, und Trumps Berater wissen: Wenn der Krieg noch Wochen weitergeht, verlieren wir den Kongress.

Deshalb der Leak ans Wall Street Journal. Deshalb die private Aufforderung an Trump, einen Exitplan zu finden. Sie versuchen, den Präsidenten sanft in Richtung Ausgang zu schieben, ohne dass er sein Gesicht verliert.

Aber Trump ist Trump. Er kann nicht einfach aufhören. Er muss einen Sieg verkünden, auch wenn es keinen gibt.

Also sagt er der Presse: „Wir sind weit vor dem Zeitplan.“ Das ist orwellsche Sprache. „Vor dem Zeitplan“ bedeutet in Trumps Welt: Wir haben keinen Zeitplan mehr, weil der ursprüngliche Plan zusammengebrochen ist.

Und hier ist die Sache: Der Iran weiß das. Die Revolutionsgarden haben eine Erklärung rausgeschickt.

Der Iran wird bestimmen, wann der Krieg endet.

Das ist eine direkte Antwort auf Trumps Behauptungen. Teheran sagt dem mächtigsten Mann der Welt ins Gesicht: Du kontrollierst diesen Krieg nicht. Wir tun es.

Und die Fakten geben ihnen recht. 

Jürgen Habermas : en guise de nécrologie

Il avait dans dans les premiers deux ou  trois quarts de sa vie appartenu à cette Allemagne que nous aimions, celle des « Dichter und Denker » (poètes et penseurs) pour finir sa longue existence (96 ans) du côté des « Richter und Henker » (Juges et bourreaux). Jürgen Habermas a disparu le 14 mars. Il n’a plus eu le temps ou la force de déclarer son soutien à l’opération Furie épique/Ville sainte silencieuse [sic et resic] déclenchée par le duo de bourreaux bien connus contre la terre qui vit fleurir Ibn Sina (Avicenne), Omar Khayyam, Rûmi, Al Ghazali, Sohravardî, Al-Razi, Al-Fârâbî, Molla Sadra et…Ali Shariati. Devenu une vache sacrée de l’Allemagne bien-pensante et mal-agissante, Habermas avait, peu après le 7 octobre 2023, commis un écrit infâme de soutien inconditionnel aux tueurs sionistes. Cette ultime perversion de son « agir communicationnel » lui avait valu une réponse cinglante d’un sociologue iranien, professeur à l’University of Illinois Urbana-Champaign, Asef Bayat, auteur de travaux extrêmement créatifs sur les mouvements sociaux au Machrek et au Maghreb . 

Nous la reproduisons ci-dessous en guise de nécrologie. D’abord parue en anglais dans New Lines Magazine, sa lettre a été traduite en français par la revue Conditions.-FG, Tlaxcala

Jürgen Habermas se contredit lorsqu’il s’agit de Gaza

Lettre à Habermas

Asef Bayat8 décembre 2023


Jürgen Habermas et Asef Bayat. Photo Louisa Gouliamaki/AFP via Getty Images

Cher professeur Habermas,

Vous ne vous souviendrez peut-être pas de moi, mais nous nous sommes rencontrés en Égypte en mars 1998. Vous êtes venu à l’Université américaine du Caire en tant qu’éminent professeur invité pour interagir avec le corps professoral, les étudiants et le public plus généralement. Tout le monde était enthousiaste de vous entendre. Vos idées sur la sphère publique, le dialogue rationnel et la vie démocratique étaient comme un souffle d’air frais à une époque où les islamistes et les autocrates au Moyen-Orient étouffaient la libre expression sous prétexte de « protéger l’islam ». Je me souviens d’une conversation agréable que nous avons eue sur l’Iran et la politique religieuse lors d’un dîner chez un collègue. J’ai essayé de vous transmettre l’émergence d’une société « post-islamiste » en Iran, dont vous avez ensuite semblé faire l’expérience lors de votre voyage à Téhéran en 2002, avant d’évoquer une société « post-séculière » en Europe. Au Caire, nous voyions dans vos concepts fondamentaux un grand potentiel pour promouvoir une sphère publique transnationale et des conversations interculturelles. Nous avons pris à cœur le noyau de votre philosophie communicative sur la façon dont la vérité-consensus peut être atteinte grâce à un débat libre.

Maintenant, quelque 25 ans plus tard, à Berlin, j’ai lu avec plus qu’un peu d’inquiétude et de consternation votre déclaration coécrite sur le principe de solidarité avec Israël concernant la guerre de Gaza. L’esprit de la déclaration réprimande largement ceux en Allemagne qui expriment, par des prises de position ou des manifestations, leur opposition au bombardement incessant de Gaza par Israël en réponse aux attaques épouvantables du 7 octobre du Hamas. Cela sous-entend que ces critiques envers l’État d’Israël sont intolérables parce que le soutien à celui-ci est une partie fondamentale de la culture politique allemande, « pour laquelle la vie juive et le droit d’Israël à exister sont des éléments centraux méritant une protection spéciale ». Le principe de « protection spéciale » trouve sa source dans l’histoire de l’Allemagne, laquelle est rendue singulière par les « crimes de masse de l’époque nazie ».

Il est louable que vous et la classe politique et intellectuelle de votre pays soyez déterminés à entretenir la mémoire de cette horreur historique afin que jamais des horreurs similaires ne s’abattent sur les Juifs (et je suppose et espère sur d’autres peuples). Mais votre formulation et votre fixation sur l’exceptionnalisme allemand ne laissent aucune marge à la discussion sur la politique d’Israël et les droits des Palestiniens. Lorsque vous confondez les critiques des actions de l’État d’Israël avec des « réactions antisémites », vous encouragez le silence et étouffez le débat.

En tant qu’universitaire, je suis stupéfait d’apprendre qu’en Allemagne, même dans les salles de classe qui devraient être des espaces libres de discussion et d’interrogation, tout le monde demeure silencieux lorsque le sujet de la Palestine est abordé. Les journaux, la radio et la télévision sont à peu près entièrement dépourvus de débat ouvert et significatif sur le sujet. De nombreuses personnes ayant appelé à un cessez-le-feu, y compris juives, ont été licenciées de leurs postes, ont vu leurs événements et leurs récompenses annulés et ont été accusées d’antisémitisme. Comment les gens sont-ils censés délibérer sur ce qui est juste et ce qui ne l’est pas s’ils ne sont pas autorisés à parler librement ? Qu’advient-il de vos fameuses notions de sphère publique, de dialogue rationnel et de démocratie délibérative ?

Jürgen Habermas: anstelle eines Nachrufs

In den ersten zwei oder drei Vierteln seines Lebens hatte er zu jenem Deutschland gehört, das wir liebten – dem Deutschland der Dichter und Denker –, nur um sein langes Dasein (96 Jahre) auf der Seite der Richter und Henker zu beenden. Jürgen Habermas verstarb am 14. März. Er hatte weder die Zeit noch die Kraft, seine Unterstützung für die Operation „Epic Fury“ / „Silent Holy City“ [sic und resic] zu erklären, die von dem bekannten Henker-Duo gegen das Land entfesselt wurde, das Ibn Sina (Avicenna), Omar Khayyam, Rumi, Al-Ghazali, Suhrawardi, Al-Razi, Al-Farabi, Mulla Sadra und … Ali Schariati hervorbrachte.

Nachdem er zur heiligen Kuh eines selbstgerechten, aber falsch handelnden Deutschlands geworden war, verfasste Habermas kurz nach dem 7. Oktober 2023 einen infamen Text der bedingungslosen Unterstützung für die zionistischen Mörder. Diese ultimative Perversion seiner eigenen „Theorie des kommunikativen Handelns“ brachte ihm eine scharfe Erwiderung eines iranischen Soziologen, eines Professors an der University of Illinois Urbana-Champaign, Asef Bayat, Autor äußerst kreativer Werke über soziale Bewegungen im Maschrek und Maghreb, ein.

Wir geben diesen Brief untenstehend anstelle eines Nachrufs wieder, so wie er zuerst in New Lines Magazine auf Englisch veröffentlicht wurde. Soweit uns bekannt ist, wurde er bis jetzt ins Deutsche nicht übersetzt. FG, Tlaxcala

Jürgen Habermas widerspricht seinen eigenen Ideen, wenn es um Gaza geht

Einer der einflussreichsten Philosophen der Welt hat sich zum Krieg in Gaza geäußert. Ein Nahost-Wissenschaftler erklärt ihm, warum er falsch liegt.

Asef Bayat8. Dezember 2023


Jürgen Habermas und Asef Bayat. Foto Louisa Gouliamaki/AFP via Getty Images

Anmerkung der Redaktion: Jürgen Habermas und Asef Bayat sind herausragende globale Denker. Ihre Bücher wurden in zahlreiche Sprachen übersetzt und werden an Universitäten auf der ganzen Welt gelehrt. Habermas gehört neben den verstorbenen Theodor Adorno, Max Horkheimer und Herbert Marcuse zum Pantheon der legendären Frankfurter Schule der Kritischen Theorie. Doch am bekanntesten ist er vielleicht für seine Ideen zur „Öffentlichkeit“ – einem Bereich, in dem Bürger zusammenkommen, um Angelegenheiten von allgemeinem Interesse zu debattieren und in dem sich die „öffentliche Meinung“ bildet, was er auf Kaffeehäuser und literarische Salons im Europa des 18. Jahrhunderts zurückführt – und als Verteidiger der liberalen Demokratie gegen ihre Kritiker sowohl von links als auch von rechts. Die Herausforderung, die Bayat in diesem offenen Brief formuliert, ist ihm nicht fremd; seine jahrzehntelangen, sehr öffentlichen Debatten und intellektuellen Auseinandersetzungen haben ihn in Deutschland zu einem Begriff gemacht.

Bayat ist ein Soziologe des zeitgenössischen Nahen Ostens, der vor allem für sein Konzept des „Post-Islamismus“ und für seine detailreichen Studien über Straßenpolitik, Alltagsleben und die Frage, wie einfache Menschen den Nahen Osten verändern (der Untertitel seines Buches „Life as Politics“ von 2013), bekannt ist. Habermas ist für seine jüngsten Äußerungen zum Gaza-Krieg vielfach kritisiert worden, aber was diesen offenen Brief auszeichnet, ist seine immanente Kritik: Bayat zeigt auf, wie Habermas es versäumt, seine eigenen Ideen auf den Fall Israel-Palästina anzuwenden. Es ist eine Kritik aus der Logik des Habermas'schen Denkens heraus. Das verleiht ihr eine Kraft, die bei Habermas und seinen Verteidigern nachhallen wird – oder sollte. Es ist mehr eine Einladung als eine Polemik. Es ist der Versuch, ins Gespräch zu kommen, und wir veröffentlichen es hier in der Hoffnung, dass genau das geschieht. – New Lines 

Sehr geehrter Herr Professor Habermas,

Sie werden sich vielleicht nicht an mich erinnern, aber wir trafen uns im März 1998 in Ägypten. Sie kamen als angesehener Gastprofessor an die American University in Kairo, um sich mit Fakultät, Studenten und der Öffentlichkeit auszutauschen. Alle waren begeistert, Sie zu hören. Ihre Ideen zur Öffentlichkeit, zum rationalen Dialog und zum demokratischen Leben waren wie ein Hauch frischer Luft in einer Zeit, in der Islamisten und Autokraten im Nahen Osten die freie Meinungsäußerung unter dem Deckmantel des „Schutzes des Islam“ erstickten. Ich erinnere mich an ein angenehmes Gespräch, das wir beim Abendessen im Haus eines Kollegen über Iran und die religiöse Politik führten. Ich versuchte, Ihnen die Entstehung einer „post-islamistischen“ Gesellschaft im Iran zu vermitteln, die Sie später auf Ihrer Reise nach Teheran im Jahr 2002 offenbar selbst erleben konnten, bevor Sie in Europa über eine „postsäkulare“ Gesellschaft sprachen. Wir in Kairo sahen in Ihren Kernkonzepten ein großes Potenzial zur Förderung einer transnationalen Öffentlichkeit und eines interkulturellen Dialogs. Wir haben uns den Kern Ihrer kommunikativen Philosophie, wie Konsens-Wahrheit durch freie Debatte erreicht werden kann, zu Herzen genommen.

Nun, etwa 25 Jahre später, lese ich in Berlin Ihre gemeinsam verfasste Erklärung „Grundsätze der Solidarität“ zum Gaza-Krieg mit mehr als nur einiger Besorgnis und Bestürzung. Der Geist der Erklärung ermahnt im Großen und Ganzen jene in Deutschland, die sich durch Äußerungen oder Proteste gegen die unerbittliche Bombardierung Gazas durch Israel als Reaktion auf die entsetzlichen Angriffe der Hamas vom 7. Oktober aussprechen. Sie impliziert, dass diese Kritiken an Israel unerträglich sind, weil die Unterstützung des Staates Israel ein grundlegender Bestandteil der deutschen politischen Kultur ist, „für die jüdisches Leben und Israels Existenzrecht zentrale, besonders schutzwürdige Gehalte sind“. Das Prinzip des „besonderen Schutzes“ wurzelt in der besonderen deutschen Geschichte, in den „Massenverbrechen der NS-Zeit“.

Es ist bewundernswert, dass Sie und die politisch-intellektuelle Klasse Ihres Landes darauf bedacht sind, die Erinnerung an jenes historische Grauen wachzuhalten, damit ähnliche Gräueltaten den Juden nicht widerfahren (und ich nehme an und hoffe, auch anderen Völkern). Aber Ihre Formulierung und Fixierung auf den deutschen Exzeptionalismus lässt praktisch keinen Raum für Gespräche über Israels Politik und palästinensische Rechte. Wenn Sie Kritik an „Israels Handlungen“ mit „antisemitischen Reaktionen“ vermengen, fördern Sie Schweigen und ersticken Debatten.

Jürgen Habermas: In Lieu of an Obituary

In the first two or three quarters of his life, he had belonged to that Germany we loved—the Germany of “Dichter und Denker” (poets and thinkers)—only to end his long existence (96 years) on the side of the “Richter und Henker” (judges and executioners). Jürgen Habermas passed away on March 14. He no longer had the time or the strength to declare his support for Operation Epic Fury/Silent Holy City [sic & resic], unleashed by the well-known duo of executioners against the land that gave rise to Ibn Sina (Avicenna), Omar Khayyam, Rumi, Al-Ghazali, Suhrawardi, Al-Razi, Al-Farabi, Mulla Sadra, and… Ali Shariati. Having become a sacred cow of self-righteous but wrong-acting Germany, Habermas, shortly after October 7, 2023, committed an infamous text of unconditional support for the Zionist killers. This ultimate perversion of his own “communicative action” earned him a stinging response from an Iranian sociologist, a professor at the University of Illinois Urbana-Champaign, Asef Bayat, author of extremely creative works on social movements in the Mashreq and the Maghreb. We reproduce it below in lieu of an obituary, as it was first published in New Lines Magazine.-FG, Tlaxcala

Jürgen Habermas Contradicts His Own Ideas When It Comes to Gaza

One of the world’s most influential philosophers has weighed in on the war in Gaza. A Middle East scholar tells him why he’s wrong

Asef Bayat, December 8, 2023


Philosopher Jürgen Habermas (left) and sociologist Asef Bayat (right). (Louisa Gouliamaki/AFP via Getty Images)

Editor’s note: Jürgen Habermas and Asef Bayat are towering global thinkers. Their books have been translated into multiple languages and are taught in universities throughout the world. Habermas is part of the pantheon of the legendary Frankfurt School of critical theory, along with the late Theodor Adorno, Max Horkheimer and Herbert Marcuse. Yet he is perhaps best known for his ideas about the “public sphere” — a realm where citizens come together to debate matters of general concern and “public opinion” is formed, which he traces back to coffeehouses and literary salons in 18th-century Europe — and as a defender of liberal democracy against its critics on both the left and the right. He is no stranger to the challenge that Bayat poses in this open letter; his very public debates and intellectual battles over many decades have made him a household name in Germany.

Bayat is a sociologist of the contemporary Middle East best known for his concept of “post-Islamism” and for his textured studies of street politics, everyday life and how ordinary people change the Middle East (the subtitle of his 2013 book, “Life as Politics”). Habermas has been widely criticized for his recent statements on the Gaza war, but what distinguishes this open letter is its immanent critique: Bayat sets out to show how Habermas fails to apply his own ideas to the case of Israel-Palestine. It is a critique from within the logic of Habermasian thought. This gives it a force that will — or should — resonate with Habermas and his defenders. It is more of an invitation than a polemic. It is an attempt to engage, and we publish it here in hopes that it will do just that.-New Lines

Dear professor Habermas,

You may not remember me, but we met in Egypt in March 1998. You came to the American University in Cairo as a distinguished visiting professor to engage with the faculty, students and the public. Everyone was enthusiastic to hear you. Your ideas on the public sphere, rational dialogue and democratic life were like a breath of fresh air in a time when Islamists and autocrats in the Middle East were stifling free expression under the guise of “protecting Islam.” I recall a pleasant conversation we had on Iran and religious politics over dinner at the house of a colleague. I tried to convey to you the emergence of a “post-Islamist” society in Iran, which you later seemed to experience on your trip to Tehran in 2002, before you spoke about a “post-secular” society in Europe. We in Cairo saw in your core concepts a great potential for fostering a transnational public sphere and cross-cultural dialogues. We took to heart the kernel of your communicative philosophy about how consensus-truth can be reached through free debate.

Now, some 25 years later, in Berlin, I read your co-authored “Principles of Solidarity” statement on the Gaza war with more than a little concern and alarm. The spirit of the statement broadly admonishes those in Germany who speak out, through statements or protests, against Israel’s relentless bombardment of Gaza in response to Hamas’ appalling attacks of Oct. 7. It implies that these criticisms of Israel are intolerable because support for the state of Israel is a fundamental part of German political culture, “for which Jewish life and Israel’s right to exist are central elements worthy of special protection.” The principle of “special protection” is rooted in Germany’s exceptional history, in the “mass crimes of the Nazi era.”

It is admirable that you and your country’s political-intellectual class are adamant about sustaining the memory of that historic horror so that similar horrors will not befall the Jews (and I assume, and hope, other peoples). But your formulation of, and fixation on, German exceptionalism leaves practically no room for conversation about Israel’s policies and Palestinian rights. When you confound criticisms of “Israel’s actions” with “antisemitic reactions,” you are encouraging silence and stifling debate.

As an academic, I am stunned to learn that in German universities — even within classrooms, which should be free spaces for discussion and inquiry — almost everyone remains silent when the subject of Palestine comes up. Newspapers, radio and television are almost entirely devoid of open and meaningful debate on the subject. Indeed, scores of people, including Jews who have called for a ceasefire, have been fired from positions, had their events and awards canceled and been accused of “antisemitism.” How are people supposed to deliberate about what is right and what is wrong if they are not allowed to speak freely? What happens to your celebrated idea of the “public sphere,” “rational dialogue” and “deliberative democracy”?

The fact is that most of the critics and protests you admonish never question the principle of protecting Jewish life — and please do not confuse these rational critics of the Israeli government with the disgraceful far-right neo-Nazis or other antisemites who must be vigorously condemned and confronted. Indeed, almost every statement I have read condemns both Hamas’ atrocities against civilians in Israel and antisemitism. These critics are not disputing the protection of Jewish life or Israel’s right to exist. They are disputing the denial of Palestinian lives and Palestine’s right to exist. And this is something about which your statement is tragically silent.

There is not a single reference in the statement to Israel as an occupying power or to Gaza as an open-air prison. There is nothing about this perverse disparity. This is not to speak of the everyday erasure of Palestinian life in the occupied West Bank and east Jerusalem. “Israel’s actions,” which you deem “justified in principle,” have entailed dropping 6,000 bombs in six days on a defenseless population; well over 15,000 dead (70% of them women and children); 35,000 injured; 7,000 missing; and 1.7 million displaced — not to mention the cruelty of denying the population food, water, housing, security and any modicum of dignity. Key infrastructures of life have vanished.

17/03/2026

 

El cuarto escenario: él de la derrota usamericana en Irán

Tras los tres escenarios de victoria usamericana expuestos por houseofsaud.com en “La victoria que aterroriza a Arabia Saudita”, un escenario inédito se vuelve cada vez más creíble.

  • Las consecuencias geopolíticas de la derrota, por Policy Tensor
    ¿Qué pasa cuando pierde USA?
  • Por qué USA se encamina derecho a una derrota estratégica
    Drones, misiles, THAAD

La expresión “Échec et mat” [jaque mate] proviene del árabe y el persa «Shah mat», que significa «el rey ha muerto». Para este título de película de Hollywood, hemos sustituido «shah» por «raïs» (presidente). «Raïs mât fi hormuz» = «El presidente ha muerto en Ormuz»

Un estrecho colaborador de Tulsi Gabbard renuncia debido a la guerra en Irán
El equipo de Trump se desmorona

 Malek Dudakov, Команда Трампа разбегается17 de marzo de 2026
Traducido por Tlaxcala

National Counterterrorism Center Director Joseph Kent attends a House Homeland Security hearing on Capitol Hill
Joseph Kent, director del Centro Nacional de Contraterrorismo, asiste a una audiencia de la Comisión de Seguridad Nacional de la Cámara de Representantes en el Capitolio, en Washington, el 11 de diciembre de 2025. Foto Elizabeth Frantz/Reuters

El director del Centro Nacional de Contraterrorismo usamericano, Joe Kent, un protegido de la jefa de la Oficina de Inteligencia Nacional, Tulsi Gabbard, renuncia, acusando al lobby israelí de provocar una guerra con Irán. Joe Kent es un ex Boina Verde, que sirvió 20 años en el ejército de USA.

Image

[...] “No puedo, en conciencia, apoyar la guerra en curso contra Irán. Irán no representaba ninguna amenaza inminente para nuestra nación, y está claro que desencadenamos esta guerra bajo la presión de Israel y su poderoso lobby americano”. [...]

Conoce bien la guerra, a diferencia de muchos halcones de salón como Ben Shapiro o Mark Levin, que abogan activamente por la continuación de la escalada. Kent también sirvió como oficial militar destacado ante la CIA. Por cierto, Langley también se esfuerza por no involucrarse directamente en la aventura iraní. Se lo han dejado todo a Pete Hegseth.

Tulsi Gabbard también sabotea la guerra con Irán. Recientemente publicó, junto con la CIA, un informe conjunto afirmando que no se debe esperar un cambio de régimen en Teherán. Los servicios de inteligencia usamericanos afirman haber advertido a Trump de antemano sobre los riesgos de la escalada. Pero no quiso escuchar a nadie.

Mientras tanto, alrededor de Gabbard, comienzan a reunirse aparátchiks del Pentágono que están descontentos con la actitud militarista de Hegseth.

En realidad, estamos asistiendo actualmente a una verdadera guerra entre los halcones y los aislacionistas en el equipo de Trump, en medio del caos en el que se han empantanado.

Los precios del diésel en USA se han disparado un 40% y han superado por primera vez desde 2022 los cinco dólares por galón. Los portaaviones usamericanos encuentran dificultades, y es poco probable que puedan llevar a cabo una campaña durante mucho tiempo. No ha sido posible desbloquear el estrecho de Ormuz, y Europa y China se han negado a ayudar a Trump. Han comenzado los primeros despidos y dimisiones. No será fácil si la guerra con Irán se prolonga hasta abril. Entonces, mucha gente huirá de un barco que se hunde.

Traducción integral de la carta

Presidente Trump,

Después de mucha reflexión, he decidido renunciar a mi cargo como Director del Centro Nacional de Contraterrorismo, con efecto inmediato.

No puedo en buena conciencia apoyar la guerra en curso en Irán. Irán no representaba una amenaza inminente para nuestra nación, y está claro que comenzamos esta guerra debido a la presión de Israel y su poderoso lobby americano.

Apoyo los valores y las políticas exteriores por las que hizo campaña en 2016, 2020 y 2024, y que implementó en su primer mandato. Hasta junio de 2025, usted entendía que las guerras en el Medio Oriente eran una trampa que robaba a Estados Unidos las preciosas vidas de nuestros patriotas y agotaba la riqueza y la prosperidad de nuestra nación.

En su primera administración, entendió mejor que cualquier presidente moderno cómo aplicar el poder militar de manera decisiva sin vernos arrastrados a guerras interminables. Lo demostró al matar a Qasem Soleimani y al derrotar al ISIS.

Al principio de esta administración, altos funcionarios israelíes y miembros influyentes de los medios americanos desplegaron una campaña de desinformación que socavó por completo su plataforma “América Primero” y sembró sentimientos belicistas para fomentar una guerra con Irán. Esta cámara de eco se utilizó para engañarlo y hacerle creer que Irán representaba una amenaza inminente para Estados Unidos, y que, si atacaba ahora, había un camino claro hacia una victoria rápida. Esto fue una mentira y es la misma táctica que los israelíes usaron para arrastrarnos a la desastrosa guerra de Irak que le costó a nuestra nación la vida de miles de nuestros mejores hombres y mujeres. No podemos cometer este error otra vez.

Como veterano que se desplegó en combate 11 veces y como esposo de una Gold Star [familiar de militar caído] que perdió a mi amada esposa Shannon en una guerra fabricada por Israel, no puedo apoyar el envío de la próxima generación a luchar y morir en una guerra que no beneficia al pueblo americano ni justifica el costo de vidas americanas.

Rezo para que reflexione sobre lo que estamos haciendo en Irán, y para quién lo estamos haciendo. El momento de actuar con valentía es ahora. Puede revertir el rumbo y trazar un nuevo camino para nuestra nación, o puede permitir que nos deslicemos más hacia el declive y el caos. Usted tiene las cartas.

Fue un honor servir en su administración y servir a nuestra gran nación.

Un proche collaborateur de Tulsi Gabbard démissionne en raison de la guerre en Iran
L'équipe de Trump s'effondre

 Malek Dudakov, Команда Трампа разбегается, 17 mars 2026
Traduit par Tlaxcala

National Counterterrorism Center Director Joseph Kent attends a House Homeland Security hearing on Capitol Hill
Joseph Kent, directeur du Centre national de lutte contre le terrorisme, assiste à une audition de la commission de la Sécurité intérieure de la Chambre des représentants au Capitole, à Washington, le 11 décembre 2025. (Elizabeth Frantz/Reuters)

Le directeur du Centre national antiterroriste usaméricain, Joe Kent - un protégé de la cheffe du bureau du renseignement national, Tulsi Gabbard - démissionne, accusant le lobby israélien de provoquer une guerre avec l’Iran. Joe Kent est un ancien Béret vert, ayant servi 20 ans dans l’armée US.

Image

[…] “Je ne peux pas, en conscience, soutenir la guerre en cours contre l’Iran. L’Iran ne représentait aucune menace imminente pour notre nation, et il est clair que nous avons déclenché cette guerre sous la pression d’Israël et de son puissant lobby américain.” […]

Il connaît bien la guerre, contrairement à de nombreux faucons de salon comme Ben Shapiro ou Mark Levin, qui prônent activement la poursuite de l’escalade. Kent a également servi en tant qu’officier militaire détaché auprès de la CIA. D’ailleurs, Langley s’efforce également de ne pas s’impliquer directement dans l’aventure iranienne. Ils ont tout laissé à Pete Hegseth.

Tulsi Gabbard sabote également la guerre avec l’Iran. Elle a récemment publié, avec la CIA, un rapport conjoint affirmant qu’il ne faut pas s’attendre à un changement de régime à Téhéran. Les services de renseignement usaméricains affirment avoir prévenu Trump à l’avance des risques d’escalade. Mais il n’a voulu écouter personne.

En attendant, autour de Gabbard, commencent à se rassembler des apparatchiks du Pentagone qui sont mécontents de l’attitude militariste de Hegseth.

En fait, nous assistons actuellement à une véritable guerre entre les faucons et les isolationnistes dans l’équipe de Trump, au milieu du chaos dans lequel ils se sont embourbés.

Les prix du diesel aux USA ont bondi de 40% et ont dépassé pour la première fois depuis 2022 les cinq dollars le gallon. Les porte-avions usaméricains rencontrent des difficultés, et il est peu probable qu’ils puissent mener une campagne pendant longtemps. Il n’a pas été possible de débloquer le détroit d’Ormuz, et l’Europe et la Chine ont refusé d’aider Trump. Les premiers licenciements et démissions ont commencé. Ce ne sera pas facile si la guerre avec l’Iran dure jusqu’en avril. Beaucoup de gens vont alors fuir un navire qui coule.

Traduction intégrale de la lettre

President Trump,

Après mûre réflexion, j’ai décidé de démissionner de mon poste de directeur du Centre national de contre-terrorisme, avec effet immédiat.

Je ne peux pas en mon âme et conscience soutenir la guerre en cours en Iran. L’Iran ne représentait aucune menace imminente pour notre nation, et il est clair que nous avons commencé cette guerre sous la pression d’Israël et de son puissant lobby américain.

Je soutiens les valeurs et les politiques étrangères sur lesquelles vous avez fait campagne en 2016, 2020, 2024, et que vous avez mises en œuvre durant votre premier mandat. Jusqu’en juin 2025, vous compreniez que les guerres au Moyen-Orient étaient un piège qui privait l’Amérique des vies précieuses de nos patriotes et épuisait la richesse et la prospérité de notre nation.

Durant votre première administration, vous avez mieux que tout président moderne compris comment appliquer la puissance militaire de manière décisive sans nous entraîner dans des guerres sans fin. Vous l’avez démontré en tuant Qassem Soleimani et en vainquant Daesh.

Au début de cette administration, des responsables israéliens de haut rang et des membres influents des médias américains ont déployé une campagne de désinformation qui a totalement miné votre plateforme “America First” et semé des sentiments pro-guerre pour encourager un conflit avec l’Iran. Cette chambre d’écho a été utilisée pour vous tromper en vous faisant croire que l’Iran représentait une menace imminente pour les États-Unis, et qu’en frappant maintenant, il y avait une voie claire vers une victoire rapide. C’était un mensonge et c’est la même tactique que les Israéliens ont utilisée pour nous entraîner dans la désastreuse guerre d’Irak qui a coûté à notre nation la vie de milliers de nos meilleurs hommes et femmes. Nous ne pouvons pas refaire cette erreur.

En tant que vétéran ayant été déployé au combat 11 fois et en tant qu’époux de Gold Star [parent/conjoint endeuillé par la guerre] ayant perdu mon épouse bien-aimée Shannon dans une guerre fabriquée par Israël, je ne peux pas soutenir l’envoi de la prochaine génération se battre et mourir dans une guerre qui n’apporte aucun bénéfice au peuple américain et ne justifie pas le coût en vies américaines.

Je prie pour que vous réfléchissiez à ce que nous faisons en Iran, et pour qui nous le faisons. Le moment est venu d’agir avec audace. Vous pouvez inverser la tendance et tracer une nouvelle voie pour notre nation, ou vous pouvez nous laisser glisser davantage vers le déclin et le chaos. Vous avez les cartes en main.

Ce fut un honneur de servir dans votre administration et de servir notre grande nation.