02/06/2025

TIGRILLO L. ANUDO
Colombia: ¿Qué hacer para lograr la Consulta Popular?

Tigrillo L. Anudo, 2-06-2025


Autor amazonense sin fronteras, bolivarista, martista, mariateguista, gaitanista y un poquito zapatista.

Las marchas, movilizaciones y paro nacional para defender las reformas están perdiendo el pulso frente al aparataje de la democracia burguesa. El pueblo se toma las calles, pero la oligarquía nos derrota en el Congreso y las altas cortes, al hundir las reformas el primero y tumbarlas mediante sentencias las segundas.

¿Vamos a seguir marchando indefinidamente sin obtener logros sustanciales en la lucha por los derechos sociales, políticos y económicos?

¡Qué falta hace un fortalecido Partido Unitario en este momento de definición de estrategias para radicalizar la lucha política!

Y no sólo el Partido sino la conformación de una Coordinadora Nacional y Frente Unido en defensa de las reformas sociales estructurales.

La resurrección de la reforma laboral podría considerarse un triunfo del movimiento popular en las calles, pero la están posicionando como una conquista de la derecha que se abanderó de ella, amputando el texto original presentado por el gobierno.

La negación de la consulta popular en el Congreso es un caso único en el mundo que supera aún el horripilante triunfo del NO a la paz en el plebiscito por la terminación del conflicto armado y social en el 2016. 

Colombia es una tragedia y comedia con sus instituciones burguesas burlándose y aplastando al constituyente primario. La democracia burguesa está diseñada para conservar los privilegios de la clase burguesa oligárquica a costa de la opresión y el mal vivir de las clases trabajadoras.

¿Por qué no se radicaliza la exigencia de la consulta popular que le otorga el derecho legítimo al pueblo de decidir directamente su suerte en el campo laboral y la salud?

Es que nos están tratando como esclavos, como parias, es decir como sujetos carentes de derechos. Es muy grave ese contragolpe y humillación que hizo el Congreso casado con el “bienestar exclusivo de las clases opresoras”, al negar la consulta popular, inalienable derecho constitucional. Ese derecho al igual que los otros derechos constitucionales son derechos fundamentales irrenunciables que no pueden ser negados por gobierno o autoridad alguna a las personas porque son constitutivos de la esencia de los sujetos de derechos, que somos todos los ciudadanos.


Cuarenta y nueve (49) senadores negaron el derecho a decidir en las urnas a 25 millones de colombianos. Cuarenta y nueve sujetos que se ganan más de $50 millones mensuales destruyen la posibilidad de mejorar las condiciones laborales y de salud a las mayorías.

Nadie puede negar el derecho del pueblo a la consulta popular. El presidente Petro puede convocarla por decreto, pero el Consejo de Estado podría atravesarse en el camino y tumbarla al emitir sentencia frente a las múltiples demandas que la oposición política burguesa interpondrá.


¿Qué hacer para lograr la consulta popular?

La conformación de una Coordinadora Nacional por las reformas sociales y las consultas populares es de urgente necesidad para convocar a jornadas de marchas y paros escalonados en el territorio nacional. Las próximas convocatorias podrían tener como única consigna: ¡Aprobación de la consulta popular ya!

Es indispensable transformar las dinámicas políticas en Colombia. Estamos en un momento álgido de las contradicciones entre el capital y el trabajo, y esta lucha no se zanja favorablemente a los trabajadores siguiendo las reglas hechas por los explotadores esclavistas. Para avanzar es necesario parar y empezar a construir Poder Popular.

¡Hacia el Poder Popular!

Se construye Poder Popular al arrebatar al Congreso burgués las decisiones que afectan la vida de millones de colombianos. ¿Hasta cuándo nos va a esclavizar esa casta política pagada por el establecimiento oligárquico? El pueblo se debe apropiar de la herramienta constitucional consulta popular para seguir legislando (en lugar del Congreso corrupto anti pueblo) sobre todos los temas. Legislar a través de las consultas populares, desposeer al Congreso esa potestad. El pueblo debe ser el legislador en el próximo futuro. El Congreso burgués siempre estará contra los intereses del pueblo. 

Las movilizaciones y paros pueden radicalizarse para presionar la aprobación de la consulta popular. ¿Cómo? Paralizando las ciudades a través de la toma de avenidas con los manifestantes sentados en las calzadas. Nada de violencia. Toma cultural de calles y arterias con el pueblo sentado pacíficamente, entonando canciones de amor y lucha social, con los teatreros haciendo performances y sketches, con los acróbatas pintando el aire de magia, con los cuenteros palabreando el paisaje, con las batucadas electrizando la atmósfera. Las carpas desplegadas en parques y calles acogiendo al pueblo movilizado por su legítimo e inalienable derecho a la consulta popular, los comedores populares atendidos por las mujeres valientes madres de las primeras líneas, por voluntarios y juventud activada; los micrófonos abiertos para continuar los cabildos populares; las despensas para recoger alimentos. 

Es el momento de crear las bases del Poder Popular que podría profundizar el próximo gobierno progresista.

Si no se radicaliza la lucha popular y el accionar del gobierno de Gustavo Petro, nos van a seguir derrotando y burlando. Perderá potencia la movilización y la lucha callejera.


PATRICIA CHAINA
“Il n’y a pas de capitalisme possible sans racisme” : Mireille Fanon avec les Mapuches en Patagonie

La présidente de la Fondation Frantz-Fanon explique la relation de la discrimination raciale et de l’expulsion territoriale avec le développement du système capitaliste. Les cas des Mapuches et du peuple palestinien.

Patricia Chaina, Página/12, 2/6/2025


Journaliste argentine du journal Página/12 et professeure de communication sociale à l’Université de Buenos Aires. Meta

Traduit par Fausto Giudice, Tlaxcala

« Nous devons comprendre que, dans le monde, le système colonial a installé la question raciale et qu’il n’y a pas de possibilité de réaliser le système capitaliste sans racisme. Inversement, il ne peut y avoir de racisme sans capitalisme », a déclaré Mireille Fanon Mendès-France, célèbre militante des droits humains et présidente de la Fondation internationale Frantz- Fanon, devant un public enthousiaste dans la ville d’El Bolsón, dans le Rio Negro. Elle a ainsi expliqué la discrimination raciale, l’expulsion territoriale et la criminalisation du peuple mapuche. Et elle établit le paradigme de la colonisation comme origine des conflits territoriaux, que ce soit ici, au Moyen-Orient ou en Afrique. Une définition qu’elle a répétée dans chacune des récentes conférences qu’elle a données en Patagonie. Une définition qu’elle reprendra en détail dans une interview accordée à Página/12 à la fin de sa visite.

« Les colonisateurs ont commis un génocide, si l’on regarde l’histoire du système colonial dans les Caraïbes, en Amérique du Nord et du Sud, ou en Afrique, on peut le dire. Cela ne fait aucun doute », définit la fille de l’emblématique philosophe antillais Frantz Fanon lors de son passage dans la Comté des Andes. « Et le génocide se poursuit », affirme-t-elle, « non seulement en Palestine, mais aussi en République démocratique du Congo, au Yémen et dans d’autres pays d’Afrique, en utilisant d’autres méthodes pour éliminer les personnes qui dérangent. Ici, il s’agit du peuple mapuche ».

« Un peuple millénaire en lutte constante pour ses terres, même si elles sont protégées par la convention 169 de l’OIT », a-t-elle déclaré avant de se rendre en Patagonie, à Neuquén, Río Negro et Chubut. « Il est incompréhensible que non seulement on les empêche de vivre sur leurs terres, mais que s’ils résistent, ils soient criminalisés », dit-elle.

Maintenant qu’elle était là, avec eux, et avec son approche humaniste, Fanon a parlé aux communautés. Elle raconte des histoires de lutte et de résistance pour montrer que l’état actuel des conflits découle du génocide perpétré depuis « la soi-disant découverte ». Elle situe l’origine de l’asservissement des damnés de la terre « dans le génocide qui a commencé après 1492 ici, en Amérique du Nord, dans les Caraïbes ou en Afrique ».


Le droit d’être souverain

En cette froide après-midi d’automne qui l’accueillait à El Bolsón, Fanon, la prestigieuse juriste internationale, a déclaré qu’elle voyait « une situation parallèle entre le premier moment de la colonisation des peuples indigènes et africains, et entre les pays encore colonisés et le peuple mapuche qui est encore sous mandat colonial ». En même temps, elle a relevé des différences : « Le peuple mapuche a droit à sa souveraineté et reconnaît la nécessité de s’organiser en communautés, de préserver son patrimoine culturel et de s’opposer au racisme de l’État argentin ».

Fanon a également fait une distinction avec ce qui se passe « sur mon île », la colonie française de la Martinique. Là, « les Afrodescendants aliénés par la suprématie blanche ne peuvent s’unir en tant que peuple à travers un héritage culturel partagé. Et comme ici, en l’absence de titres fonciers, la revendication territoriale est complexe ».

En utilisant d’autres méthodes, le modèle se perpétue dans des endroits comme la Palestine. « Même si les Palestiniens ont des titres de propriété », explique-t-elle, « Israël ne les reconnaît pas et l’expulsion des Palestiniens aboutit à la situation de massacre dans laquelle nous nous trouvons actuellement ».

Le génocide peut être une tuerie massive, disproportionnée et intentionnelle, mais c’est aussi le fait de forcer violemment des personnes à quitter leur territoire. Ce qui arrive au peuple mapuche a été appliqué en Palestine pendant la première et la deuxième Intifada et aujourd’hui c’est devenu un massacre, devant le monde entier.

La suprématie colonialiste

Fanon explique l’ambition capitaliste pour les territoires et les ressources naturelles : « En Palestine, il y a de l’eau et du gaz, c’est pourquoi nous sommes arrivés à la situation actuelle, comme ici avec le peuple mapuche, où les droits élémentaires sont violés, parce que leur refuser l’eau est une façon de les expulser de leur terre et de leur vie ».

Lors de son intervention à El Bolsón, Fanon a été catégorique : »La volonté de l’Occident d’étendre sa modernité n’a pas de limites, bien qu’il existe une ONU qui prévient les guerres, préserve la paix et garantit le respect entre tous les États, petits et grands, il y a quelque chose de commun depuis le début du processus, c’est pourquoi nous devons revenir à l’histoire de la colonisation ».

Elle a rappelé que quelques décennies avant « ce qu’ils appellent la découverte », un pape avait émis un décret - la bulle de 1452 - autorisant le roi du Portugal « à conquérir et à coloniser tous les païens et les croyants non chrétiens ». Et une autre bulle, 20 ans plus tard, destine ces territoires aux colonisateurs ». La modernité européenne blanche, souligne-t-elle, l’a très bien compris et a appris qu’elle avait « le devoir de christianiser le monde ».

« Il n’y a pas de loi ou de droit international pour cela », dit-elle, « le droit international humanitaire est totalement délégitimé, c’est pourquoi ils peuvent tuer des gens dans nos pays ». Elle souligne : « Aujourd’hui, on a le droit de tuer des Mapuches. Et quand ça arrive, il n’y a pas de justice. En France, des Noirs ou des Arabes sont tués par la police, il y a de plus en plus de cas. Nous ne sommes pas comme les USA, mais quand des jeunes sont tués par la police, on déclare que la police a fait un usage excessif de la force pour se protéger ».

Quand tout a commencé

Interrogée par Página/12 sur l’état d’exception auquel est soumis le peuple mapuche, Fanon estime qu’il ne s’agit pas d’une conséquence du génocide perpétré lors de la Conquête du Désert : « Les peuples indigènes, comme les Africains et les Afrodescendants, sont en tout cas victimes des conséquences de la colonisation qui a commencé en 1492. Celle-ci a été systématisée. Et elle s’est radicalisée au 19ème siècle. Mais la doctrine de la découverte a introduit l’esclavage, c’est ainsi que tout a commencé ».

Dans le contexte de l’actuel gouvernement national argentin aligné sur la droite internationale, comment évaluez-vous le processus de revendication identitaire et territoriale du peuple mapuche en Argentine ?

Le gouvernement de Milei poursuit la politique mise en place depuis le XVe siècle, avec des pics tragiques dans les différents génocides, l’accaparement des terres et le pillage des ressources naturelles. Ces événements jalonnent l’histoire des peuples indigènes, notamment celle des Mapuches en Argentine et au Chili. Mais cela s’est produit et se produit encore en Afrique. Ce moment inaugure cette politique basée sur le racisme et soutient la guerre institutionnalisée et permanente contre les personnes qui dérangent. Nous le voyons aujourd’hui contre les personnes qui résistent ou dénoncent les politiques d’exploitation, de criminalisation ou de répression, partout dans le monde.

Sur le processus de récupération de l’identité du peuple mapuche, Fanon met en garde : « Si nous voulons parvenir à la récupération de l’identité et du territoire, nous nous épuisons si nous le faisons chacun de notre côté. Nous nous fatiguons les uns les autres, à demander, à exiger réparation pour que les crimes contre l’humanité soient condamnés pour ce qu’ils sont, nous nous épuisons à le faire ainsi, de manire isolée ».

Que suggérez-vous alors ?

Je me demande si ceux d’entre nous qui partagent cette histoire tragique ne devraient pas unir leurs luttes. Exiger la réparation, la revendication et la restitution de tous les territoires volés par les colonisateurs, qui représentent aujourd’hui l’Etat des colonisateurs. Les luttes isolées menées uniquement par les peuples concernés, compte tenu du bulldozer qu’est le système capitaliste libéral et de la militarisation que ces gouvernements utilisent aujourd’hui, sont vouées d’une certaine manière à l’échec.

Comment renforcer la lutte pour ces revendications ?

Dans un processus de rapport de force inégal, si nous ne changeons pas cela, nous ne pourrons jamais faire entendre nos droits. Plutôt que d’analyser les demandes du peuple mapuche de manière individuelle, nous devrions penser à quelque chose qui est à la fois local, mais aussi international, global, avec d’autres peuples impliqués dans ces processus.

Pourquoi pensez-vous que le système judiciaire argentin, en général, ne tient pas compte de la voix du peuple mapuche lorsqu’il applique la jurisprudence sur les conflits territoriaux qui l’impliquent, ou qu’il fait des déclarations erronées, trompeuses ou mensongères lorsqu’il expose les cas qui deviennent publics ?

Le rapport de force n’est pas en faveur du peuple mapuche. Quand il y a une jurisprudence qui n’est pas respectée, la jurisprudence ne sert à rien. On l’oublie parce que la répression est institutionnalisée. La voix du peuple mapuche est la plupart du temps entendue à partir d’une position qui le sous-estime. Le problème est que les Argentins sont, à l’égard du peuple mapuche, le plus souvent et au mieux, paternalistes, mais à partir d’une supériorité coloniale. Sinon, ils sont racistes. Comment, dès lors, un peuple ancestral peut-il se faire entendre si la suprématie blanche domine à tous les niveaux, qu’ils soient juridiques ou culturels ?

Fanon précise : « Dans le meilleur des cas, les Mapuches deviennent une attraction touristique et dans le pire des cas, un peuple à éliminer, à criminaliser, à emprisonner ou à tuer. Il s’agit d’un sociocide, d’un ethnocide et, en fait, d’un terricide. Car qui dit peuple mapuche dit terres ancestrales, et ce sont ces terres qui intéressent le plus les transnationales, le gouvernement et les grands propriétaires terriens ».

La racine du mal

À El Bolsón, expliquant que le problème a une racine commune « et vient de la colonisation », Fanon pointe « la question raciale » mise en place par le capitalisme pour soutenir son existence. « Inversement, il n’y a pas de racisme sans capitalisme », affirme-t-elle.

Pour le confirmer , elle évoque son père : « Fanon - qui était psychiatre - a essayé de faire comprendre que, dans le domaine de la santé mentale, il n’est pas seulement nécessaire de traiter la personne. Si vous ne traitez pas le contexte social, la personne n’ira pas mieux. Il faut d’abord comprendre comment fonctionne le contexte politique et social et identifier les lieux de dysfonctionnement ».

Où ces dysfonctionnements peuvent-ils être identifiés aujourd’hui ?

Dans les différents types de violence auxquels nous sommes confrontés. En particulier dans le déni de justice. C’est le cas du peuple mapuche, du peuple palestinien et d’autres peuples encore colonisés. Nous devons identifier le type d’aliénation auquel nous sommes soumis et ne pas avoir peur d’essayer de résister à cette aliénation. Nous n’avons rien à perdre à résister car le système essaie de nous tuer. Les Mapuches, les Noirs ou les Palestiniens, partout dans le monde, des personnes racisées, pauvres, marginalisées.

Pour Fanon, le système cherche à « avoir des gens qui ne valent rien », qui ne tiennent pas compte de leur propre existence. « Si nous ne mettons pas le génocide sur la table, le système continuera à l’utiliser pour nous contrôler, pour susciter la peur. Mais si nous le mettons sur la table, nous devons demander des réparations. Et pour nous, à la Fondation Frantz- Fanon, il ne s’agit pas d’une compensation monétaire individuelle, mais d’un processus collectif de décolonisation ».

La colonisation a brisé « la perception de l’altérité », d’un autre, de l’intersubjectivité collective de l’humanité, a rappelé la juriste alors que la nuit tombait sur la région andine. « C’est pourquoi la réparation cherche à reconstruire ce sens de l’humanité et de l’altérité. Et comme hypothèse de résolution, elle n’a évoqué qu’une seule option : “Lutter et résister”. Et même si les autorités refusent l’application de la justice : « Utiliser la justice pour que le droit positiviste soit acculé et que nous jouions avec ce que nous pouvons tordre dans le système judiciaire pour avancer ».

Pensez-vous qu’il soit possible qu’un État plurinational voie le jour, en pensant à des processus comme celui de la Bolivie ?

Je ne connais pas suffisamment l’État plurinational bolivien. Mais dans l’état actuel du capitalisme, je ne pense pas qu’il soit possible de parler d’un État plurinational parce que la politique capitaliste est basée sur la domination des autres peuples. Le plurinationalisme n’est pas compatible avec le capitalisme. Si vous regardez les accords de 1967 sur la Palestine, vous voyez qu’aujourd’hui il n’y a même pas d’État palestinien parce que l’État israélien veut génocider tout le peuple palestinien pour éliminer le problème.

« Dans l’état actuel du monde », poursuit Fanon, « avec les rapports de force qui se dessinent, avec la façade du monde, je me demande ce que signifie un État plurinational. C’est une question philosophique, philopolitique. Même si le capitalisme cessait d’exister, un Etat plurinational ne serait pas la fin de la domination. Car la plurinationalité est un fait pensé par les Blancs dominants comme une “interculturalité”. Ils intègrent des mandats qui masquent les désirs coloniaux de s’approprier les processus culturels des peuples qui résistent ».

Son engagement est « pour le droit des peuples à disposer d’eux-mêmes. À leur souveraineté. Et y réfléchir ensemble, c'est possible. À une autre définition de ce que pourrait être l’humanité, l’humain, dans un cadre de rupture totale avec le capitalisme et la modernité eurocentrique. On pourrait ainsi penser à une structure plurinationale, ontologique et épistémologique. Il s’agit pour l’instant d’inductions paradoxales du monde blanc, avec lesquelles le monde blanc sait jouer parfaitement ».


FAUSTO GIUDICE
“La religión pertenece a Dios y la patria a todos”: en Siria, el mensaje de Sultan Al-Atrash sigue vigente un siglo después
Entrevista con Rim Al-Atrash

Con la atención puesta en Siria y la abrumadora mayoría de la "información" que circula en los medios internacionales producida por personas que saben poco o nada sobre la historia siria, pensamos que sería útil darle la palabra a Rim Al-Atrash , residente en Damasco y descendiente de una larga cuna de combatientes, para que nos hable de su padre Mansour (1925-2006) y de su abuelo Sultan Basha (1888-1982), cuya historia puede arrojar luz sobre el estado actual del país.

Entrevista realizada por Fausto GiudiceTlaxcala
Original francés
Traducción de Ricard González Samaranch



 Rim, ¿puedes presentarte y hablarnos de tu linaje?

En la introducción a mi primera novela, en árabe, titulada "Hasta el fin de los tiempos", escribí lo siguiente: "Soy una persona que intenta combinar el Islam y el cristianismo en su corazón, y creo que la religión pertenece a Dios y la patria pertenece a todos".

Un día, la abogada siria Najat Qassab-Hassan me hizo esta pregunta: Rim, ¿qué parte de ti es drusa y qué parte es cristiana? Le respondí sin la menor vacilación: Estoy dividida verticalmente en dos, y puedo mover mi corazón a veces hacia la derecha, y a veces hacia la izquierda.

Zukan (sentado) y Sultan, 1910

Soy la bisnieta del mártir Zuqan Al-Atrash , uno de los líderes de la resistencia contra los turcos (1910). Él fue condenado a muerte y ejecutado en la plaza Merje de Damasco por Yamal Basha, conocido como el Carnicero Asesino.


Youssef al-Choueiri

Además, soy bisnieta de Youssef al-Choueiri, un muyahid de Sultan Al-Atrash durante la Revolución árabe de 1916-1918: se unió a la revolución con su amigo Sultan Al-Atrash , para liberar Damasco, el 30 de septiembre de 1918, después de la batalla de Tuloul al-Manea, cerca de Kisswa, al sur de Damasco. Junto con su hijo Habib al-Choueiri, mi abuelo materno, fue encarcelado durante la primera revolución de Sultan en 1922. Ambos apoyaron a Sultan y a sus compañeros en 1925, financiera y moralmente.

Soy la nieta de Sultan Al-Atrash , líder de la Gran Revolución Siria (1925) contra el Mandato Francés.

Por último, soy hija de Mansour Al-Atrash , político sirio, uno de los primeros baazistas, en 1945, y miembro del consejo fundador del Partido Baaz en 1947.

¿Qué es importante saber sobre Sultan Basha, a quien has dedicado una serie de cinco volúmenes (publicados en el Líbano), basados ​​en sus archivos familiares?

Sultan Al-Atrash rechazó explícitamente los mandatos francés y británico ante la Comisión King-Crane (1919), cuando ésta lo visitó en Yebel al-Arab (conocido como Yebel Druso) para sondear la opinión de los habitantes de la región.

Reunió a los jinetes para ayudar al ejército sirio, dirigido por el ministro de Guerra, Yusuf al-Azma, el 24 de julio de 1920, en Mayssaloun. Los jinetes de Yebel al-Arab, liderados por Sultan Al-Atrash , llegaron al pueblo de Sijen, e incluso algunos llegaron a Braq (40 km al sur de Damasco), donde Sultán, al enterarse del asesinato de Yousef Al-Azma, declaró: "Perder una batalla no significa perder la guerra".

Sultan Al-Atrash quiso entonces organizar la resistencia en Yebel al Arab bajo la bandera de la legitimidad en Siria. Por eso invitó al rey Faisal I a establecerse allí en lugar de partir hacia Europa en 1920. Pero el rey respondió al mensajero de Sultan diciendo: "¡Es demasiado tarde!".

Sultan también le pidió a Ibrahim Hanano (líder de los rebeldes del norte) que se quedara en su casa para organizar la resistencia contra la ocupación francesa, cuando acudió a él en busca de protección en 1922, pero Hanano quería ir a Jordania.

La Gran Revolución Siria estalló en el último tercio de julio de 1925, pero atrajo la atención mundial después de la batalla de Mazraa contra el ejército del general Michaud a principios de agosto del mismo año. Los europeos comenzaron a enviar periodistas de Alemania y otros países europeos a Siria, específicamente a Yebel al-Arab, para descubrir la verdad sobre lo que había sucedido. ¡Fue sólo entonces cuando los nacionalistas árabes empezaron a interesarse por lo que estaba sucediendo!

Es importante señalar que después de la batalla de Mazraa, las autoridades francesas se vieron obligadas a solicitar una tregua y un cese de hostilidades, antes de que los dirigentes del movimiento nacional en Damasco respondieran al llamado a la revolución de Yebel al-Arab, con el objetivo de extenderla a toda Siria y Líbano.

Sultan Al-Atrash declaró lo siguiente a dos periodistas alemanes del periódico Vössische Zeitung, que acudieron a fotografiar el lugar de la batalla de Mazraa: «Los franceses no buscan seriamente la paz en sus negociaciones. Ni siquiera las condiciones moderadas presentadas por nuestra delegación obtendrán nada esencial del general Sarrail. Quieren distraernos hasta la llegada de sus nuevas fuerzas militares, traídas de Francia o de sus colonias vecinas. En cuanto a nosotros, no devolveremos las armas capturadas en el campo de batalla mientras estemos vivos. No nos conformaremos con nada menos que la independencia y la unidad completa de Siria y el establecimiento de un gobierno nacional constitucional. La misión del Estado Mandatario debe limitarse a proporcionar asistencia y asesoramiento técnico y administrativo, a través de asesores y expertos cualificados, de conformidad con lo estipulado en el Pacto de la Sociedad de Naciones de 1919 relativo al mandato». La condición puesta por Sultan Al-Atrash para las negociaciones con los franceses fue que no debían exceder los tres días.

Sultan Al-Atrash quiso entonces organizar la resistencia en Yebel al Arab bajo la bandera de la legitimidad en Siria. Por eso invitó al rey Faisal I a establecerse allí en lugar de partir hacia Europa en 1920. Pero el rey respondió al mensajero de Sultan diciendo: "¡Es demasiado tarde!".
Sultan también le pidió a Ibrahim Hanano (líder de los rebeldes del norte) que se quedara en su casa para organizar la resistencia contra la ocupación francesa, cuando acudió a él en busca de protección en 1922, pero Hanano quería ir a Jordania.
La Gran Revolución Siria estalló en el último tercio de julio de 1925, pero atrajo la atención mundial después de la batalla de Mazraa contra el ejército del general Michaud a principios de agosto del mismo año. Los europeos comenzaron a enviar periodistas de Alemania y otros países europeos a Siria, específicamente a Yebel al-Arab, para descubrir la verdad sobre lo que había sucedido. ¡Fue sólo entonces cuando los nacionalistas árabes empezaron a interesarse por lo que estaba sucediendo!
Es importante señalar que después de la batalla de Mazraa, las autoridades francesas se vieron obligadas a solicitar una tregua y un cese de hostilidades, antes de que los dirigentes del movimiento nacional en Damasco respondieran al llamado a la revolución de Yebel al-Arab, con el objetivo de extenderla a toda Siria y Líbano.
Sultan Al-Atrash declaró lo siguiente a dos periodistas alemanes del periódico Vössische Zeitung, que acudieron a fotografiar el lugar de la batalla de Mazraa: «Los franceses no buscan seriamente la paz en sus negociaciones. Ni siquiera las condiciones moderadas presentadas por nuestra delegación obtendrán nada esencial del general Sarrail. Quieren distraernos hasta la llegada de sus nuevas fuerzas militares, traídas de Francia o de sus colonias vecinas. En cuanto a nosotros, no devolveremos las armas capturadas en el campo de batalla mientras estemos vivos. No nos conformaremos con nada menos que la independencia y la unidad completa de Siria y el establecimiento de un gobierno nacional constitucional. La misión del Estado Mandatario debe limitarse a proporcionar asistencia y asesoramiento técnico y administrativo, a través de asesores y expertos cualificados, de conformidad con lo estipulado en el Pacto de la Sociedad de Naciones de 1919 relativo al mandato». La condición puesta por Sultan Al-Atrash para las negociaciones con los franceses fue que no debían exceder los tres días.
A lo largo de su vida, Sultan nunca abandonó este lema que había lanzado. Él, se mantuvo firme, en palabras y hechos. Este eslogan fue una bofetada a los colonialistas franceses, que afirmaban falsamente su creencia en el secularismo. Esta consigna fue una respuesta clara de rechazo a la división del país, prevista en el Acuerdo Sykes-Picot, que también desembocó en la Declaración Balfour, que Sultan Al-Atrash rechazó por completo.

Así, el serio interés árabe y europeo en la Gran Revolución Siria comenzó después de la batalla de Mazraa (2 y 3 de agosto de 1925). El ejército del general Henry Michaud estaba formado por 13.000 soldados y oficiales franceses, y fue severamente derrotado por unos 400 combatientes rebeldes de Yebel al-Arab. Así lo afirmó uno de los militares de origen marroquí que participó en la campaña de Michaud y fue capturado: se lo confirmó al comandante en jefe de la revolución siria, Sultan Al-Atrash . Más tarde se unió a las filas de los revolucionarios para luchar contra los franceses.

Las fuerzas nacionales decidieron elegir a Sultan Al-Atrash como comandante general de esta revolución. Fue aquí donde se emitió la famosa declaración del Comandante en Jefe, "A las armas", el 23 de agosto de 1925, en la que se enfatizó que el primer objetivo de la revolución era unificar Siria, tanto en la costa como en el interior, lo que significaba rechazar la división de Siria sobre una base confesional, religiosa y étnica, y que el segundo objetivo era la independencia completa. El lema de la revolución es: "La religión pertenece a Dios y la patria es de todos". »


La religión pertenece a Dios y la patria a todos: este es un lema que hoy puede plantear cuestiones problemáticas, pero durante la Gran Revolución Siria de 1925-1927 era muy aceptado y representaba los conceptos de "secularismo" y "resistencia".

Durante los preparativos para las batallas, Sultan Al-Atrash elaboraba planes militares consultando los comandantes de campo, basándose en el área donde se desarrollaban las batallas, y en base a la posición de las fuerzas enemigas, su número y el volumen de su munición. También estaba siempre en coordinación con los comandantes que enviaba en campaña fuera de Jebel, y su responsabilidad era asegurarse de que tuvieran municiones y equipo.

Es importante destacar que las negociaciones de los políticos sirios con las autoridades del mandato francés dependían de la firmeza de los revolucionarios sobre el terreno. La política es, sin duda, de gran importancia, pero la Gran Revolución Siria, que sorprendió a todos, desde los políticos nacionalistas sirios y libaneses hasta los políticos franceses y europeos, comenzó a imponer su presencia, especialmente después de la batalla de Mazraa. Todos los nacionalistas siempre se remitieron, en sus negociaciones, a la opinión de Sultan Al-Atrash , quien consultó a los revolucionarios para elaborar una opinión que representara a todos.

A lo largo de su vida, Sultan Al-Atrash nunca utilizó "yo", sino más bien "nosotros". ¡Esto indica su modestia e incapacidad de negar el papel de los demás!

El 25 de octubre de 1929, durante el período del exilio, se celebró en Haditha, en Wadi al-Sirhan, la "Conferencia del Desierto", convocada por Sultan Al-Atrash . Participaron personalidades nacionales de partidos y organizaciones. En la conferencia se tomaron decisiones muy importantes que tuvieron un impacto significativo en el desarrollo de la vida política en Siria y en el curso que tomaron posteriormente los acontecimientos y las negociaciones que condujeron a la evacuación.

Sultan Al-Atrash y los revolucionarios exiliados insistieron en que esta conferencia estuviera libre de influencia extranjera y se adhiriera a los principios de los derechos humanos, y que Siria siguiera comprometida con sus derechos legítimos y la unidad nacional general en la búsqueda de la liberación del colonialismo.

Al final de esta conferencia, se anunció una resolución de seis puntos, en la que los revolucionarios estacionados en el desierto condenaron la suspensión de los trabajos de la Asamblea Constituyente en Siria y las declaraciones de Henry Ponsot [Alto Comisionado de Francia en el Levante, 1926-1933], ignorando la cuestión nacional siria. La conferencia también denunció las decisiones inválidas del Congreso sionista de Zurich [1929] y los ataques de los judíos contra los árabes, llamando al gobierno laborista británico a revocar la famosa Declaración Balfour y a reconocer los derechos nacionales de los árabes y su soberanía en su propio país para asegurar la paz mundial y fomentar las relaciones modernas entre los pueblos, como hizo Gran Bretaña en Egipto e Irak. La conferencia también agradeció a los árabes en la diáspora que apoyan financieramente a la patria y a los revolucionarios y sus familias en el exilio.

Sultan Al-Atrash creía que la Gran Revolución Siria duró doce años, de 1925 a 1937, porque su negativa a deponer las armas, junto con sus compañeros revolucionarios, significaba que la resistencia continuaría y no se rendirían al colonialismo. Los políticos también le escribieron con frecuencia para pedirle consejo durante su exilio de diez años, de 1927 a 1937, durante el cual llamó a la unificación del mundo árabe, con el fin de "lograr el éxito de la causa siria, que es el núcleo de la unidad árabe". Esto se considera una clara constatación de la importancia de lograr la unidad entre los árabes. Durante este período, resistió enormes tentaciones, a pesar de todas las dificultades que sufrió, ¡con su familia, sus compañeros y sus familias!

Menciono aquí que el funcionario británico, actuando como representante del rey Jorge V, se reunió con Sultan Al-Atrash en Azraq en 1927 para discutir la cuestión de la deportación de los revolucionarios que se negaban a entregar sus armas. Este representante intentó convencer a Sultan de la necesidad de acabar con la revolución incondicionalmente y le hizo una oferta real, cuya esencia era que viviría en un palacio privado en Jerusalén, además de un lucrativo salario mensual vitalicio que le garantizaría una vida cómoda a expensas del Imperio británico.

Pero Sultan respondió: "Nuestra felicidad reside en la independencia y la unidad de nuestro país, en la libertad de nuestro pueblo y en la retirada de las fuerzas extranjeras del país". En esta reunión, el representante del rey Jorge V no se olvidó de llevar consigo deliciosas comidas y bebidas y ofrecerlas a los rebeldes sedientos y hambrientos. Sin embargo, los rebeldes, por orden del Sultán, no los tocaron en absoluto. ¡Sultan rechazó la generosa oferta real y también la comida!

En uno de los documentos del Ministerio de Asuntos Exteriores británico, durante el mandato, conservado en los archivos de la Biblioteca Nacional, el cónsul británico en el Levante admitió a su Ministerio de Asuntos Exteriores que Sultan Al-Atrash se había negado obstinadamente a cooperar con Gran Bretaña a pesar de los intentos repetidos y persistentes de las autoridades. Escribió: «Sultan Al-Atrash no se puede comprar».

Su posición sobre la enseñanza era firme; En el exilio, trabajó para garantizar que los hijos e hijas de los revolucionarios recibieran educación y que se construyera una escuela para ellos en el desierto. También donó terrenos para construir una escuela en su pueblo natal (Quraya) después de su regreso del exilio.

Palestina y los Altos del Golán fueron su obsesión hasta el final de su vida. Sultan Al-Atrash apoyó la unidad entre Siria y Egipto y la lucha del Partido Baath.

Desde 1918 hasta 1946 rechazó tanto el puesto como el dinero. ¡Recomendó al difunto presidente Shukri al-Quwatli que preservara la independencia del país por cuya liberación los revolucionarios habían sacrificado tanto! Reiteró esta recomendación más tarde, en 1960, ante el presidente Gamal Abdel Nasser. En 1981, frente al presidente Hafez al-Assad. Escribió esta recomendación en su testamento político, pronunciado por su hijo Mansour ante la procesión fúnebre de un millón y medio de personas en el estadio municipal de Sweida el 28 de marzo de 1982.

Sultan Al-Atrash firmó la famosa Carta Nacional, que fue firmada por personalidades nacionales conocidas de toda Siria, incluido el difunto Hashim al-Atassi, cuyo nieto, Radwan al-Atassi, la publicó en la biografía de su abuelo. Esta carta nacional incluía los siguientes principios:

1- Condenar el poder individual autoritario y no acatar lo que éste dicta.
2- Exigir elecciones justas que establezcan un régimen constitucional y democrático.
3- Respetar las libertades públicas y el estado de derecho para todos.
4- Proteger la independencia y la soberanía.
5- Fortalecer el ejército y limitar su misión a la defensa de la patria y su seguridad.
Después de esto, el coronel Adib Shishakli lanzó una injusta campaña militar contra la población de la Gobernación de Sweida, creyendo que con ello consolidaría los pilares de su poder, contra los cuales habían luchado todos los ciudadanos libres de la mayoría de los partidos (incluidos el Partido Baath y el Partido Comunista).

Alrededor de un centenar de mártires desarmados fueron asesinados en Yebel al-Arab durante la campaña militar (1954). Sultan Al-Atrash abandonó su pueblo y se dirigió a Jordania para evitar más derramamiento de sangre. Luego pronunció su famosa frase: "¡Me niego a enfrentarme a los soldados del ejército sirio, porque son mis hijos!". Sultan y sus compañeros caminaron, bajo la nevada, hacia Jordania. Tenía 66 años en ese momento. Al llegar a la frontera jordana, el gobierno le envió un coche con bandera británica, pero se negó a subir, a pesar de que lo perseguían y su vida corría peligro. Pero no, ni siquiera en las circunstancias más difíciles, ¡Sultan Al-Atrash no llamó a extranjeros! El gobierno jordano se vio obligado a enviar otro coche con bandera jordana. Él accedió a llevarla con sus compañeros y entraron en Jordania. Sultan y sus compañeros permanecieron allí hasta que Chichakli abandonó el país. Regresó victorioso a la aldea.

Cuando la gente acudió a felicitarlo por el asesinato de Shishakli, les dijo: «No tengo ninguna relación con él desde que dejó el poder. Su asesinato fue un acto individual, y no buscamos venganza ni nos alegramos de su muerte».

¡Éstas son tres lecciones ejemplares que Sultan Al-Atrash dejó a los sirios de hoy!

En un documento de mis archivos familiares, que edité y publiqué en cinco volúmenes en la Editorial Abaad de Beirut, Sultan escribió en 1961: «Dijeron que hemos cosechado el fruto de nuestra lucha, el fruto de este árbol cuya tierra regamos con nuestra sangre. No, este fruto aún no está maduro. Nuestra lucha está en su etapa de floración y aún no ha dado frutos, porque no nos hemos unido como árabes para cosecharlos juntos. Hijos de la revolución e hijos del desierto, así es como nos hemos entregado al sacrificio en el altar del nacionalismo árabe. Este árbol no dará fruto mientras sus ramas estén cubiertas de insectos… No dará fruto mientras la voz de la libertad palestina no se alce para alejar el espectro de las ambiciones coloniales, en lo que respecta a Irak, Egipto y Jordania. Después de eso, qué fruta tan deliciosa y madura, símbolo de las generaciones que han llevado la antorcha de la civilización, cuya luz nunca se extinguirá».

Sultan Al-Atrash siempre se mostró cauteloso ante las ambiciones coloniales, que adoptaban mil formas. Posteriormente dejó un testamento político en este sentido.


Vayamos a tu padre Mansour, hijo de Sult
an. Hablanos sobre su carrera

Estudió ciencias políticas e historia en la Universidad Americana de Beirut; Estudió Derecho en la Universidad de la Sorbona en París. Fue encarcelado por motivos políticos tres veces: en 1952 y 1954 durante la época de Adib Shishakli, y en 1966 después del Movimiento 23 de Febrero. Luego vivió exiliado en Beirut entre julio de 1967 y abril de 1969, cuando regresó a Damasco.

Sultan y Mansour, 1971

Fue nombrado Ministro de Trabajo y Asuntos Sociales en 1963. Fue miembro del Consejo Presidencial en 1964. Se negó a aceptar el cargo de ministro en varias ocasiones, particularmente durante el período de 1961 a 1963. Miembro de las direcciones regional y nacional del partido. Fue presidente del Consejo Nacional de la Revolución 1965-1966. Se jubiló y trabajó en la agricultura.

Fue presidente del Comité Árabe Sirio para el Levantamiento del Asedio y Apoyo a Irak entre 2000 y 2006 y miembro fundador del Comité de Apoyo a la Intifada entre 2000 y 2006.

Estaba casado con Hind al-Choueiri, profesora de la Escuela Normal Superior, cristiana ortodoxa de Damasco, y tenía dos hijos: Thaer (ingeniero civil) y yo, Rim (traductora y escritora).


Mansour en 2005

En una entrevista publicada en el diario Al Khalij el 23 de mayo de 1993, Mansour Al-Atrash dijo lo siguiente: "Somos responsables y nuestra generación está condenada. Si alguna vez escribo mis memorias, las llamaré «La Generación Condenada».

¿Condenados, por qué? Porque nosotros, como generación, no hemos sido fieles a los objetivos que nos propusimos para el Partido Baaz, ni hemos seguido el camino honesto hacia ellos. Nos hemos refugiado en excusas para protegernos de la caída del poder, y así hemos caído moral y éticamente. Ya no sentimos ninguna conexión entre nosotros y la primera imagen del Partido Baaz...

A nivel personal, puedo decir que caí con la generación, pero me salvé como individuo. No he violado los derechos de nadie, no he cambiado y no me he dejado llevar por las tentaciones del poder. Desde esta perspectiva, tengo la conciencia tranquila y me considero libre de los males de esta experiencia, que ha renovado mi determinación de emprender una obra nacional, de modesta ambición, que responda a las necesidades de la fase actual que atraviesa la nación árabe.

Pero creo sinceramente que salvar a un individuo de cualquier deficiencia en el trabajo nacional o de cualquier acusación moral en el contexto de su labor política tiene poco valor, porque el individuo, a pesar de su papel a veces importante en la labor política, no puede salvar a la generación de su responsabilidad por el fracaso."

En tu opinión, ¿qué habrían hecho Sultan y Mansour en Siria en 2025?

Mi abuelo Sultan y mi padre, Mansor, creían en la unidad de Siria y el Levante, así como en la necesidad de integración entre los países del mundo árabe, para formar una fuerza política y económica significativa. Por lo tanto, no pueden convencerse por la división y fragmentación del país, sobre una base confesional y étnica. Más bien, creo que si estuvieran presentes en Siria hoy, habrían trabajado para apoyar el diálogo nacional entre los sirios con el fin de lograr una Constitución que proteja la ciudadanía y preserve la libertad, la independencia y el pluralismo. Y eso con el objetivo de consolidar la democracia participativa y la separación entre los tres poderes: legislativo, ejecutivo y judicial. También habrían trabajado para lograr la confederación del Levante, basada en un programa nacional claro. También destacaron la necesidad de liberar Palestina desde el río hasta el mar y de expulsar a todos los ejércitos extranjeros que se encuentran actualmente en Siria y en todo el Levante.


Sultan en 1950

¿Cómo podemos definir el ser druso en el mundo actual, donde los drusos, como todos los sirios, palestinos y otros, se han convertido en un "pueblo-mundo", presente desde Venezuela (donde se les llama Bani Zuela) hasta Escandinavia y Australia, pasando por Siria, Líbano, Jordania y Palestina, conocida como "Israel"?

El número de expatriados procedentes del Levante es muy elevado, especialmente desde la guerra civil libanesa, así como desde 2011 desde Siria, desde 1948 desde Palestina y desde 1967 desde los Altos del Golán, debido a la ocupación sionista. Los drusos en la diáspora son, en su mayoría, sirios, libaneses, palestinos, jordanos y, finalmente, árabes. En cuanto a las nuevas generaciones, pertenecen al país de expatriación en el que se encuentran y se han integrado en gran medida. Sin embargo, hay un hilo muy fino que todavía conecta a la mayoría de ellos con la herencia de su país y su comunidad religiosa. Esto quedó claramente demostrado, por ejemplo, con su apoyo material y moral a los drusos en Siria durante la terrible experiencia que dura desde 2011 y continúa hoy en día, ¡sobre todo porque hoy el 90% del pueblo sirio se encuentra por debajo del umbral de la pobreza!

¿Cuáles son las relaciones entre los drusos de Yebel Druso, los Altos del Golán, Damasco, Líbano y Palestina
de 1948, conocida hoy como "Israel"?

Los monoteístas o drusos nunca abandonan los unos a los otros. Se trata de las mismas familias, repartidas por Siria, los Altos del Golán sirios ocupados, Líbano, Jordania y la Palestina ocupada. Originalmente eran tribus árabes procedentes del Yemen, y en un determinado momento constituyen una denominación islámica del chiismo de los Siete Imanes. Los monoteístas no abandonan sus tierras ni sus armas, porque las armas protegen la tierra y el honor, y no se abandonan entre ellos, por su parentesco y su reducido número. Así vemos que, en el caso de una amenaza existencial para algunos de ellos, todos se ponen del lado de aquel que está bajo esa amenaza. Esto es lo que ocurrió, por ejemplo, en 1982 en el Monte Líbano.

¿Se puede soñar con una confederación drusa transnacional?

No creo que esto sea un sueño político druso. A lo largo de su historia, los drusos han adoptado posiciones patrióticas para construir un Estado nacional y liberarse del colonialismo occidental y turco.

¿Tienes algo más que añadir?

Me gustaría añadir aquí una parte del testamento político Sultan Al-Atrash , el único revolucionario sirio que dejó tal testamento:


“Les digo, queridos sirios y árabes, que tienen ante ustedes un largo y difícil camino, que requiere dos tipos de yihad: la yihad contra su instinto sectario y la yihad contra el enemigo. Sean pacientes, pues, como hombres libres, y que su unidad nacional y la fuerza de su fe sean su camino para repeler las conspiraciones del enemigo, expulsar a los usurpadores y liberar el país. Sepan que preservar la independencia es su responsabilidad, después de que muchos mártires murieron por ella y se derramó mucha sangre para obtenerla. Sepan que la unidad árabe es fuerza y
​​poder, que es el sueño de generaciones y el camino a la salvación. Sepan que lo usurpado por la fuerza será devuelto por la espada, que la fe es más fuerte que cualquier arma, que la amargura en la gloria es más dulce que la vida en la humillación, que la fe está llena de paciencia, preservada por la justicia, fortalecida por la certeza y fortificada por la yihad.Sabed que la piedad es para Dios, que el amor es para la tierra, que la verdad es victoriosa, que el honor está en la preservación de la moral, que el orgullo está en la libertad y la dignidad, que el progreso es por el conocimiento y el trabajo, que la seguridad es por la justicia y que la cooperación es la fuerza.”

Sultan con Rim, Falougha, Líbano, 1971

01/06/2025

ARTURO ALEJANDRO MUÑOZ
Neruda et le Winnipeg 86 ans après

Arturo Alejandro, Muñoz  Encima de la Niebla , 1/6/2025

Comme toujours, le temps transforme en légende tous les événements importants de l'histoire d'une nation. De la légende au mythe, il n'y a qu'un pas, et du mythe à la fantaisie anecdotique, il n'y a qu'un petit saut.


L'épopée du cargo Winnipeg ne doit jamais être reléguée dans le coffre de l'oubli, mais nous ne pouvons pas non plus permettre qu'elle commence à se forger aux sources des légendes épiques, car ce n'était qu'un travail bien fait... très bien fait... solidaire, courageux, opportun, décisif et efficace. Une œuvre avec des noms et des prénoms : Pedro et Pablo... Aguirre Cerda et Neruda, respectivement.

Au début de l'année 1939, l'Europe est déchirée entre deux scénarios d'une férocité guerrière inégalée. D'une part, la guerre civile espagnole touche à sa fin et, d'autre part, le régime nazi d'Adolf Hitler se prépare - le 1er  septembre de la même année - à porter les premiers coups à l'est de la frontière allemande, déclenchant ainsi la Seconde Guerre mondiale.

En Espagne, des milliers de personnes fuyaient désespérément vers la France, traînant des enfants en bas âge et de vains espoirs, échappant aux troupes fascistes de Francisco Franco, vainqueurs du conflit sanglant et maîtres d'une sauvagerie sans bornes appliquée aux vaincus, qu'ils jugeaient (quand ils les jugeaient, car il n'y avait généralement pas de procès) en quelques minutes pour les envoyer directement au mur ou, dans le meilleur des cas, dans un cachot où ils resteraient jusqu'à la fin de leurs jours.

Le monde avait appris certaines des horribles coulisses de la guerre civile espagnole, ému, parmi tant d'autres événements, par le meurtre ignoble et inutile du grand poète grenadin Federico García Lorca, un ami personnel de notre poète immortel, Pablo Neruda, qui revint en Europe en 1939, en tant que consul spécial pour l'immigration espagnole basé à Paris, pour organiser le voyage légendaire dont nous nous souvenons aujourd'hui, 85 ans après qu'il a eu lieu.

Pourquoi Neruda souhaitait-il retourner en Espagne pour mettre ses efforts au service de quelques Espagnols fuyant les troupes franquistes ?

Au début de l'année 1939, alors que Neruda travaille sur le « Canto General » à Isla Negra, il reçoit une lettre de son ami, le poète espagnol Rafael Alberti, qui l'informe des difficultés rencontrées par les civils partisans de la République pour échapper à l'avancée des nationalistes. Neruda prévoit la chute imminente de la capitale espagnole et demande de l'aide au président Pedro Aguirre Cerda.

Le poète est nommé consul spécial pour l'immigration et se plonge dans un travail de bureau acharné à Paris, découpant des photos de passeport et recueillant des centaines de demandes de réfugiés souhaitant se rendre au Chili.

Entre 1937 et 1939, l'ambassade du Chili à Madrid accueille un grand nombre de réfugiés. Lorsque la capacité de l'ambassade est insuffisante pour accueillir les 700 demandeurs d'asile, les légations guatémaltèque et salvadorienne collaborent.

Après la victoire du camp dirigé par Francisco Franco, et alors que les troupes nationalistes sont dans les rues de Madrid, 17 républicains se réfugient à l'ambassade du Chili.

Carlos Morla Lynch, ambassadeur et chargé d'affaires, a contacté le général Jordana, ministre des Affaires étrangères du gouvernement franquiste, pour obtenir des sauf-conduits pour eux. Mais la réponse est négative et le nouveau gouvernement espagnol ordonne que les réfugiés soient remis aux troupes fascistes, ce que l'ambassade chilienne refuse catégoriquement, mais elle doit résister à une dizaine d'attaques des phalangistes à la recherche de leurs ennemis.

Le Chili a alors recours au traité de Montevideo et tous les pays d'Amérique du Sud soutiennent le gouvernement de Pedro Aguirre Cerda dans cette lutte diplomatique pour la défense du droit d'asile des 17 républicains réfugiés dans l'ambassade. Plusieurs d'entre eux ont fait partie de l' « Alianza Antifascista de Escritores » (Alliance antifasciste des écrivains) et ont finalement voyagé vers le nouveau continent, l'Amérique.

Ce groupe comprenait les écrivains Antonio Aparicio Herrero, Pablo de la Fuente et Antonio de Lezama, entre autres. Pour passer le temps à l'ambassade, ils éditent un journal, « Cometa », et une revue culturelle appelée « Luna », qui est une revue hebdomadaire dactylographiée et écrite à la main, avec des articles sur la poésie et des articles littéraires. Ils publient jusqu'à 60 exemplaires par jour. Ils analysent la situation en Espagne, bien que l'accent soit mis davantage sur la littérature que sur la politique, afin de ne pas compromettre l'ambassade du Chili, qui leur a accordé l'asile.

Pendant ce temps, Neruda s'efforce de trouver un navire, un cargo ou autre, qui lui permettrait de sauver deux mille Espagnols qui se trouvaient dans un camp de réfugiés en France, un pays qui, à vrai dire, n'apportait pas beaucoup d'aide aux républicains qui franchissaient ses frontières à la recherche d'une aide humanitaire parce que leur vie (et celle de leur famille) était menacée par l'avancée des troupes franquistes.

Un an plus tard, cette même France sera fatalement et cruellement envahie par les armées nazies d'Hitler, partenaire de Franco dans la guerre civile espagnole, qui avait soutenu le général fasciste en lui envoyant des escadrilles aériennes de la Luftwaffe dirigées par Hermann Göring. Ce sont ces avions nazis qui ont procédé au bombardement criminel de la ville de Guernica.

 

Finalement, Neruda réussit à affréter le vieux cargo français Winnipeg et alors commence la partie la plus difficile de son travail : sélectionner les deux mille Espagnols qui seraient accueillis au Chili en tant que réfugiés. Il y avait évidemment plus d'ouvriers et de travailleurs que d'intellectuels à bord du navire, et les histoires personnelles de ceux qui ont été aidés par le poète chilien pourraient remplir les pages de nombreux livres.



Dans la soirée du 4 août 1939, le Winnipeg quitte le port français de Trompeloup-Pauillac, près de Bordeaux, avec 2 365 personnes à bord, dont les « 300 enfants de la guerre », nom donné aux mineurs qui voyagent avec leurs parents. La nuit où le Winnipeg a levé l'ancre, Pablo Neruda a écrit ce qui suit, rappelé dans ses Mémoires :

« Ma poésie, dans sa lutte, avait réussi à leur trouver une patrie. Et je me suis senti fier. J'ai eu la joie de leur offrir, dans ma patrie, le pain, le vin et l'amitié de tous les Chiliens. Que les critiques effacent toute ma poésie, s'ils le souhaitent, mais personne ne pourra effacer ce poème du Winnipeg dont je me souviens aujourd'hui ».

Le deuxième jour du voyage, au large du cap Finisterre, la petite Agnes Winnipeg América Alonso Bollados est née à bord du navire, le premier bébé à venir au monde au milieu de la tragédie des réfugiés qui se sont retrouvés sur le pont et dans les cales du navire, devenant ainsi un symbole d'espoir pour ceux qui ont embarqué sur le navire, contraints de laisser derrière eux leur famille et leur patrie.

La traversée de l'Atlantique n'a pas été sans tension, en particulier pour l'équipage du navire, car des dizaines de sous-marins allemands traquaient les navires français et britanniques naviguant dans ces eaux, alors que la Seconde Guerre mondiale était sur le point d’éclater et que la possibilité d'être coulé par une torpille d'un sous-marin nazi constituait une menace certaine. En fait, alors que le Winnipeg navigue dans des eaux plus calmes, Hitler ordonne à ses troupes d'envahir la Pologne le 1er  septembre.

Le 3 septembre 1939, le Winnipeg accoste dans le port de Valparaíso. La mission de Neruda a été menée à bien. Le lendemain, les Espagnols débarquent et sont accueillis par les autorités chiliennes. En guise de remerciement pour la générosité du Chili, et en particulier du président Pedro Aguirre Cerda, les immigrants ont accroché au bateau un grande toile sur laquelle était peint le visage du président. Ce geste était d'autant plus important que certains secteurs politiques chiliens (de droite, pour changer) s'étaient obstinément opposés à la solidarité du gouvernement d'Aguirre Cerda, mais une fois le navire arrivé sur les côtes chiliennes, cette opposition s'est estompée jusqu'à ce que l'on se rende compte que les Espagnols du Winnipeg représentaient un véritable apport intellectuel et technique pour notre pays.

La plupart de ceux qui ont débarqué du Winnipeg sont restés au Chili, s'intégrant pleinement à la société chilienne et collaborant magnifiquement au développement de certains arts et métiers.

Le chercheur chilien Julio Gálvez Barraza raconte que : « médecins, ingénieurs, chimistes, électriciens, techniciens de la pêche, pêcheurs, ouvriers du textile, charpentiers, mécaniciens, métallurgistes, tailleurs, boulangers, mineurs et autres professions et métiers sont descendus du navire avec un bagage de gratitude et d'espoir pour l'avenir ».

Les arts plastiques chiliens de notre époque sont dirigé par deux grands peintres : Roser Bru et José Balmes, tous deux passagers du Winnipeg et tous deux, plus tard, élèves de trois grands peintres chiliens : Burchard, Camilo Mori et Perotti. Ils sont arrivés au Chili alors qu'ils étaient presque enfants. Roser Bru a commencé à étudier l'aquarelle et les croquis en tant qu'étudiante libre à l'Escuela de Bellas Artes. Elle a été l'un des membres les plus remarquables du Taller 99, dirigé par Nemesio Antúnez, et son œuvre jouit depuis longtemps d'un prestige reconnu dans les principaux centres d'art contemporain.

José Balmes, le mois de son arrivée au Chili, à l'âge de douze ans, est également entré à l'Escuela Bellas Artes en tant qu'étudiant libre. Le plus chilien des exilés, selon sa propre définition, y restera jusqu'en septembre 1973, date à laquelle il terminera ses études comme doyen. Sur sa « chilenisation » accélérée, le peintre, né en 1927 à Montesquieu, en Catalogne, raconte qu'il a étudié au Liceo Barros Borgoño : « J'y ai été définitivement chilenisé, parce que si tu n'étais pas chilenisé au Barros Borgoño, qu'on appelait l'Université de l'abattoir, ou les plus grossiers l'appelaient les abatteurs, si tu n'étais pas chilenisé là-bas, c'est que tu étais vraiment idiot ».

L'excellente (et célèbre) peintre Roser Bru avait entrepris le voyage à l'âge de 16 ans. eJ'ai eu 16 ans à la frontière avec la France, là où le bateau est parti. Je suis venue avec ma sœur. Nous dormions dans la cale, dans des lits superposés, et la journée se passait au premier étage à s'occuper des enfants sur le bateau qui avançait comme une baleine. Nous sommes arrivés à Valparaíso la nuit, avec cette merveilleuse lumière qui semble suspendue sur les collines du splendide port. Nous sommes descendus, avons été vaccinés et avons pris un train qui a traversé différentes villes, où les gens nous ont jeté des fleurs. Lorsque nous sommes arrivés à la gare de Mapocho, on nous a conduits au Centre catalan, situé dans les rues Moneda et Bandera, où l'on nous a accueillis avec des haricots et des saucisses ».

Chacun des 2 365 Espagnols qui sont arrivés dans notre pays le 4 septembre 1939 a sans aucun doute apporté une magnifique contribution au développement de cette belle république. Au fil des ans, les « réfugiés » se sont enracinés, ont eu des enfants entre mer et montagne, ont été émus par les couleurs de notre drapeau et ont fusionné leurs propres coutumes avec les nôtres comme un creuset unique, enrichissant le curriculum de cette terre qui, pour sa beauté et sa tranquillité, est enviée en de nombreux endroits.

Et finalement, qu'est-il arrivé à ce navire mythique ? Le Winnipeg, construit en 1918 pour transporter des troupes lors de la Première Guerre mondiale, après son voyage emblématique est revenu en France pour effectuer le même travail pour d'autres personnes et d'autres solidarités, mais il a été coulé en haute mer, dans l'océan Atlantique, par une torpille d'un sous-marin allemand. On ne sait toujours pas où se trouve son épave.