18/04/2026

La mejor coartada: el sionismo, colonialismo travestido en movimiento de liberación nacional

Luis E. Sabini Fernández, 18-04-2026

¿Qué otro proyecto colonial, qué Estado ha ejercido el colonialismo más rampante, con mayor impunidad moral y psíquica, de cómo lo ha ejercido, lo ejerce el sionismo?

No hay un caso igual, aunque haya habido algunos que se les han acercado. Tal el de la construcción de los USA, el de África del Sur ─no lo anglo, colonizando en pleno saqueo planetario sino en los primeros asentamientos Boers, del siglo XVI, contemporáneos a los asentamientos norteuropeos en América del Norte. Otros casos de colonialismo buscando su propia legitimación como si no fuera colonialista, fue el de los pies negros, en Argelia o, pasado el momento de conquista, el de los países platenses. Pero ninguno de ellos se compara con la negación a lo colonial del sionismo.

El colonialismo sionista es un caso único con coartada exclusiva; la que con buen tino el historiador judío Norman Finkelsteín ha calificado como tal a la “industria del holocausto”. Ese seguro ideológico será el que le permita “a la lucha por la liberación nacional” sionista disfrutar de la mejor buena conciencia, desde el socialismo, desde el pensamiento crítico, desde la irrealidad, mencionando la ‘liberación de los pueblos sojuzgados’, y le otorgará por ello, un alcance y profundidad sin parangón en la elaboración ideológica y programática.

La primera y principal dificultad de cualquier colonialismo estriba en que es muy difícil VER a los colonizados.

El sionismo se pertrechó con una serie de armaduras y coartadas de innegable ingeniosidad, al punto que conquistó también las almas de sus personeros, que no se sentían, para nada, colonialistas, arrebatadores de tierras ajenas, como los ingleses en África o los españoles en América.

En el cambio de siglo, del XIX al XX, el socialismo se había ido convirtiendo en la entrevista solución, justa, adecuada, anhelante, ante “los excesos” del capital privado y sus representantes, con enorme vigencia virtual (al menos en nuestro Occidente).

El socialismo respondía cultural y anímicamente, tanto a un Citizen Kane como a un Kurtz, si nos referimos a la expansión capitalista. Y era asimismo respuesta a las formaciones del estado absoluto, tanto de un Luis XVI como del rey belga Leopoldo II, el pedagogo de las mutilaciones.

Y tal vez la primera armadura ideológica del sionismo haya sido identificarse con el socialismo (y también con el nacionalismo; otra ideología, entonces contemporánea y también manumisora. Hubo dos sionismos a comienzos del s XX; uno identificándose (de palabra) con cierta democracia social; otro, nacionalista, el llamado revisionista, de corte nazifascista).

¿Movimiento de liberación nacional o de opresión nacional?

A mediados del Siglo XX, mis amigos judíos y yo nos sentíamos socialistas, universalistas. Tanto como para tener amigos y hasta parejas no judías, aunque mis amigos se sentían suficientemente judíos como para abrazar la construcción de Israel, hacer aliá para hallarse, entonces sí, en una patria verdadera.

El socialismo los llevaba a sumarse a kibutzim, un socialismo con rostro judío. Eso sí, un socialismo judío, es decir no universalista (entonces, no socialista). Pero casi; estábamos invitados a participar con visitas y contribuciones a dicha edificación. No exactamente todos; uruguayos, argentinos, italianos, suecos… árabes no. Curioso. Estaban más cerca, como quien dice al lado.

Mis amigos kibutzniks no mencionaban jamás a un árabe, a algo árabe. Y eran de los “rebeldes”, pertenecían a kibutzim de izquierda. Conocían y simpatizaban, por ejemplo, con “las panteras negras” israelíes, que eran los excluidos allí por los judíos dominantes, askenazíes. Judíos mizrahim, de origen árabe, generalmente una pizca más oscuros que los askenazíes de origen europeo (con puente o no por países americanos).[1]

Había entonces un silencio estridente respecto de los árabes, la población que estaba siendo paso a paso despojada. Resistiendo. Los roces callejeros se sucedían y mis amigos no hablaban nunca de árabes; únicamente que la policía israelí era honorable, que no torturaba porque sus códigos éticos no se lo permitían (ni permitía a la dirección policial o política emplearla…).

Contrastaba “tanta pureza de conducta” con los crecientes informes periodísticos que decían precisamente lo contrario (generalmente de fuente palestina, que no era confiable para mis amigos).

Ni los que fueran “mis amigos”, ni los demás  tuvieron jamás una palabra ni ojos para ver lo que un periodista italiano, Genaro Carotenuto, vio con apenas visitar Israel unos días en los albores del nuevo siglo: que los israelíes derrochaban el agua en piscinas y lavando sus autos, en tanto, a pocos metros, los palestinos carecían de agua para incluso darles de beber a sus niños;[2] que las “dificultades” callejeras entre israelíes eran tramitadas por policías, y con palestinos por soldados del ejército; que los israelíes tenían casas con muchas “comodidades” y los palestinos, en cambio, tenían viviendas en mal estado (aunque algunas tuvieran las huellas de pasado esplendor) y sus habitantes convivían apretujados (los reglamentos habitacionales negaban a los palestinos el derecho a edificar siquiera una pieza, y por lo tanto, tenían que permanentemente reacomodarse en sitios cada vez más estrechos, por ejemplo con un nacimiento, o en caso de derrumbe de una edificación o por una confiscación pública para ampliar un servicio ─israelí─ de la ciudad. Los palestinos nunca recibían más tierra ni permisos de edificación, apenas “revolverse” con lo que les iba quedando…. La política constrictora, tan característica del estrangulamiento a ritmo lento del proyecto israelí.

 El diálogo con mis viejas amistades se fue angostando hasta acabar expresamente.[3]

Sentirse socialista, partidario de la fraternidad universal, ¡qué hermosa coartada para ejercer un dominio despótico!

Colonias del KKL en el Néguev occidental rodeando  la Franja de Gaza

Una Palestina sionista

El emplazamiento de judíos, ahora sionistas en tierras palestinas, tuvo desde el principio características muy nítidas. Y a diferencia de inmigrantes que por ejemplo en América del Sur fueron lentamente permeando sus propios círculos sociales e idiomáticos, y fueron creando sociedades mixtas, en el caso de los inmigrantes organizados por el sionismo para su asentamiento en Palestina, los rasgos fueron constitucionalmente distintos: venían con un plan general y previo, dispuesto  por el Fondo Nacional Judío (Keren Kayemeth LeIsrael) que incluía aprender el idioma judío, el hebreo, que había permanecido durante siglos, solo como ritual de lectura religiosa. “Reviviendo” el idioma en la vida cotidiana. Y junto con el idioma, una red cultural general específicamente judía, sin permear ni un átimo de la presencia real y cotidiana de la población palestina, su cultura y religiones (mayoría musulmana, minoría cristiana y minoría aún menor, judía). En el comienzo de este proceso (aliá) entre los judíos, habrá conflictos y escaramuzas entre el llamado Viejo Yishuv [colectividad judía] y el Nuevo Yishuv; incluso conflictos sangrientos.

Se trataba de dos judaísmos distintos; el sionismo no tolerará ni la menor concesión a lo realmente histórico en Palestina: su proyecto será puramente ideológico.[4]

Con el tiempo, el asentamiento sionista irá desvaneciendo sus perfiles más humanistas (Buber, Chomsky, Borojov) y acentuando su racismo y supremacismo más desembozado (Ben Gurión, Zeev Jabotinski, Golda Meir, Ehud Barak, Yitzhak Rabin, Menájem Beguín, Ayelet Shaked, Naftali Bennet, Ariel Sharon, Benjamíí Netanyahu).

Estamos así en lo que con mucho acierto Salahj Eddin calificara en 2001 al sionismo como “fascismo teocrático”. [5]

Tiempo de desprecio bíblico

Es importante saber que los rasgos colonialistas y su íntima brutalidad y racismo no son derivaciones más o menos fortuitas, como postulan tantos sionistas “de izquierda”. El mismo Ben Gurión ─entrevisto como moderado y enfrentado al “sionismo de derecha”─, ya sostenía en el inaugural año de 1948, que ”toda la nación es el ejército”.[6] Y lo rubrica cuando ubica (a semanas del asesinato) entre sus guardaespaldas al incalificable asesino de Folke Bernadotte, el primer mediador de la ONU, que se atrevió a reclamar derechos no sólo para judíos sino también para palestinos.

Para entender la gravedad del comportamiento israelí hay que darse cuenta, como sostiene  Israel Shamir (judío converso al cristianismo ortodoxo), que las atrocidades que vemos a diario cometidas por israelíes a palestinos, a veces sonrientes, como disfrutando, tiene raíces religiosas más fuertes aun que las políticas: cuando inician hostilidades por sorpresa contra Irán un sábado y asesinan entre cien y doscientes niñas lo hacen en plena vigilia religiosa, actuando con dios de su lado, consideran.

Ante el peso, cada vez más aplastante del sionismo en el concierto mundial, a su dominio sobre el estado considerado el más fuerte del planeta, podemos reivindicar la presencia de judíos, muchos judíos rompiendo amarras con tan monstruoso desarrollo.

Martín Gak, él mismo judío empeñado en denunciar los crímenes sionistas, ha llevado a cabo una formidable entrevista a Stephen Kapos (feb. 2026) un húngaro judío, en rigor un transilvano que nació húngaro y tras la IIGM con el “redibujo” de fronteras devino rumano, nacido en 1937 y que este año, con sus 89, rememora lúcidamente aquel tiempo. Y recuerda a “los nazis” y a “los judíos” entonces.

Rompe todos los lugares comunes y prejuicios a que los medios de incomunicación de masas nos tienen acostumbrados. Cuando habla del ejército nazi, que ocupó su territorio natal, dice: eran “gente normal”. “Encontré al ejército de la Wehrmacht bastante humano”. Palabras “sacrílegas”, para La Voz de America, por ejemplo.

Y recuerda su visita a Haifa, a ver a los tíos que tras la IIGM habían emigrado a Israel. Tenía unos 20 años y ve [supongo que por TV] una manifestación de palestinos, pacífica, en las calles (no aclara si en Haifa o en otra ciudad) y ve de pronto aparecer helicópteros artillados que descargan sus proyectiles sobre los manifestantes. Se horroriza, aunque no pudo saber si los palestinos eran alcanzados por proyectiles no (tan) mortales o balas reales. La tía observa su reacción y le comenta extrañada, tirando a molesta: “─Qué tanto lío, ¿no ves que son sólo árabes?” Stephen descartó hacer o rehacer su vida en Israel.

Gilad Atzmon, otro exjudío, lo que llamaríamos objetor de conciencia judía nos recuerda: “las frecuentes menciones de violencia y exterminio de otros contenidas en la Biblia hebrea puede arrojar cierta luz sobre el abominable genocidio que el estado judío está practicando en este momento en Gaza… sin mostrar  por ellos [por los palestinos]  ni un ápice de misericordia.(El Antiguo Testamento y el genocidio en Gaza”, 8-1-2009)

Cada vez nos queda más claro el tremendo título que Ron Unz, otro judío lúcido y osado, pusiera a uno de sus artículos: “Israel sionista como nación asesina”.

➤ Léase también sobreUruguayos caídos en las guerras de Israely el movimiento Hanoar Hatzioni B Uruguayfundador de varios kibutzes uruguayos y argentinos, entre ellos Ein Hashlosha, en el desierto del Neguev, à 2 km de Gaza (ver mapa arriba)  [N. del Ed.]

Notas

[1]   La pareja de uno de mis amigos, morocha y con ancestros amerindios, tenía dificultades para transitar sola por calles israelíes en los ’60, nunca faltaba una pendencia. Y ella, que no era pantera, ni mizraji, ni siquiera judía; tenía hasta dificultades idiomáticas para defenderse.

[2]   El suministro de agua era y es administrado por Mekorot, la compañía estatal reguladora del agua, que vende con subsidio el agua a judíos y encarecida a los empobrecidos palestinos.

[3]   Como coletazo, me tocó recibir la repulsa de compatriotas, no judíos, hermanos de cónyuges no  judíos de “retornantes” judíos que se instalaban en Israel encarnando un retorno irreal, mítico, totalmente extraño a sus biografías corporales o étnicas. Askenazíes, mizrajis, sefaradíes, falashas no son todos el mismo pueblo (de dios).

[4]  Pocas veces he entrevisto más acertado el viejo apotegma del admirable Francisco de Goya: “El sueño de la razón produce monstruos”.

[5]   Palestina en lucha, Madrid, oct. 2001.

13/04/2026

Islamabad, 13/4/2026 La vraie négociation|The real negotiation|La verdadera negociación|Die wahre Verhandlung|La vera negoziazione

 


13 000 soldats pakistanais et des chasseurs sino-pakistanais déployés en Arabie saoudite : un fusil pointé sur la tempe des USA ?

Islamabad, April 13, 2026 – The real negotiation was not the one you thought (continued)

13,000 Pakistani soldiers and Sino-Pakistani fighter jets deployed in Saudi Arabia: a gun pointed in the back of the USA?

13 000 soldados paquistaníes y aviones de combate chino-paquistaníes desplegados en Arabia Saudita: ¿una pistola apuntando a la espalda de USA?

Islamabad, 13. April 2026 – Die wahre Verhandlung war nicht die, die man annehmen konnte (Fortsetzung)

13.000 pakistanische Soldaten und pakistanisch-chinesische Kampfjets in Saudi-Arabien stationiert: Eine Waffe an der Schläfe der USA?

13.000 soldati pakistani e caccia sino-pakistani schierati in Arabia Saudita: Una pistola puntata alla tempia degli USA?

06/04/2026

"Nie wieder" oder "Schon wieder" ? "Never again" or "Once again" ? "Plus jamais ça" ou "Et rebelote" ? ¿"Nunca más" u "Otra vez"? "Mai più" o "Bis repetita"? [2]

 


Iran, Iran, Iran ایران ایران ایران

 Iran, Iran, Iran (1979)



الله الله اللهالله الله الله
لا اله الا اللهلا اله الا الله

ایران ایران ایرانرگبار مسلسل‌ها
ایران ایران ایرانرگبار مسلسل‌ها

ایران ایران ایرانکشته شده بر ایرانکشته شده بر ایران
ایران ایران ایرانکشته شده بر ایرانکشته شده بر ایران

ایران ایران ایرانخون و مرگ و عصیانخون و مرگ و عصیان

ایران ایران ایرانایران ایران ایران
خون و مرگ و عصیانخون و مرگ و عصیان

فردا که بهار آیدآزاد و رها هستیمآزاد و رها هستیم

ایران ایران ایرانایران ایران ایران

نه ظلم و نه زنجیریدر اوج خدا هستیمدر اوج خدا هستیم

ایران ایران ایرانایران ایران ایران

بنگر که همه فریادبنگر که همه توفانبنگر که همه توفان

بنگر که همه فریادبنگر که همه توفان
بنگر که همه فریادبنگر که همه توفان

از اشک یتیمانتاز خون شهیدانت
از اشک یتیمانتاز خون شهیدانت

فردا که بهار آیدصد لاله به بار آیدصد لاله به بار آید
فردا که بهار آیدصد لاله به بار آیدصد لاله به بار آید

الله الله اللهالله الله الله
الله الله اللهالله الله الله

الله الله اللهالله الله الله
لا اله الا اللهلا اله الا الله

ایران ایران ایرانرگبار مسلسل‌ها
ایران ایران ایرانرگبار مسلسل‌ها

ایران ایران ایرانکشته شده بر ایرانکشته شده بر ایران
ایران ایران ایرانکشته شده بر ایرانکشته شده بر ایران

ایران ایران ایرانخون و مرگ و عصیانخون و مرگ و عصیان

ایران ایران ایرانایران ایران ایران
خون و مرگ و عصیانخون و مرگ و عصیان

فردا که بهار آیدآزاد و رها هستیمآزاد و رها هستیم

ایران ایران ایرانایران ایران ایران

نه ظلم و نه زنجیریدر اوج خدا هستیمدر اوج خدا هستیم

 

 

Allah, Allah, Allah – Allah, Allah, Allah
Kein Gott ist außer ihm – kein Gott ist außer ihm

Iran, Iran, Iran – das Rattern der Gewehre
Iran, Iran, Iran – das Rattern der Gewehre

Iran, Iran, Iran – gefallen für das Vaterland – gefallen für das Vaterland
Iran, Iran, Iran – gefallen für das Vaterland – gefallen für das Vaterland

Iran, Iran, Iran – Blut und Tod und Aufbegehren – Blut und Tod und Aufbegehren
Iran, Iran, Iran – Iran, Iran, Iran

Blut und Tod und Aufbegehren – Blut und Tod und Aufbegehren

Wenn morgen der Frühling kommt – sind wir frei und ungebunden – frei und ungebunden

Iran, Iran, Iran – Iran, Iran, Iran

Weder Unterdrückung noch Ketten – wir stehen hoch in Gottes Licht – wir stehen hoch in Gottes Licht

Iran, Iran, Iran – Iran, Iran, Iran

Sieh, wie alle aufschreien – sieh, wie alles zum Sturm wird – sieh, wie alles zum Sturm wird
Sieh, wie alle aufschreien – sieh, wie alles zum Sturm wird

Sieh, wie alle aufschreien – sieh, wie alles zum Sturm wird

Aus den Tränen deiner Waisen – aus dem Blut deiner Gefallenen
Aus den Tränen deiner Waisen – aus dem Blut deiner Gefallenen

Wenn morgen der Frühling kommt – werden hundert Tulpen blühen – hundert Tulpen blühen
Wenn morgen der Frühling kommt – werden hundert Tulpen blühen – hundert Tulpen blühen

Allah, Allah, Allah – Allah, Allah, Allah
Allah, Allah, Allah – Allah, Allah, Allah

Alá, Alá, Alá – Alá, Alá, Alá
No hay más dios que Él – no hay más dios que Él
Irán, Irán, Irán – el traqueteo de los fusiles
Irán, Irán, Irán – el traqueteo de los fusiles
Irán, Irán, Irán – caídos por la patria – caídos por la patria
Irán, Irán, Irán – caídos por la patria – caídos por la patria
Irán, Irán, Irán – sangre y muerte y rebelión – sangre y muerte y rebelión
Irán, Irán, Irán – Irán, Irán, Irán
Sangre y muerte y rebelión – sangre y muerte y rebelión
Cuando llegue la primavera mañana – seremos libres y sin ataduras – libres y sin ataduras
Irán, Irán, Irán – Irán, Irán, Irán
Ni opresión ni cadenas – nos alzamos en la luz de Dios – nos alzamos en la luz de Dios
Irán, Irán, Irán – Irán, Irán, Irán
Mira cómo todos gritan – mira cómo todo se convierte en tormenta – mira cómo todo se convierte en tormenta
Mira cómo todos gritan – mira cómo todo se convierte en tormenta

Allah, Allah, Allah – Allah, Allah, Allah
Il n'est de dieu que Lui – il n'est de dieu que Lui
Iran, Iran, Iran – le cliquetis des fusils
Iran, Iran, Iran – le cliquetis des fusils
Iran, Iran, Iran – tombés pour la patrie – tombés pour la patrie
Iran, Iran, Iran – tombés pour la patrie – tombés pour la patrie
Iran, Iran, Iran – sang et mort et révolte – sang et mort et révolte
Iran, Iran, Iran – Iran, Iran, Iran
Sang et mort et révolte – sang et mort et révolte
Quand viendra le printemps demain – nous serons libres et sans chaînes – libres et sans chaînes
Iran, Iran, Iran – Iran, Iran, Iran
Ni oppression ni chaînes – nous nous tenons hauts dans la lumière de Dieu – nous nous tenons hauts dans la lumière de Dieu
Iran, Iran, Iran – Iran, Iran, Iran
Vois comme tous s'écrient – vois comme tout se transforme en tempête – vois comme tout se transforme en tempête
Vois comme tous s'écrient – vois comme tout se transforme en tempête

  Iran, Iran, Iran (2026)

ایران، ایران، ایران
تخت ستمگران را در هم شکن
ایران، ایران، ایران
تخت ستمگران را در هم شکن

ایران، ایران، ایران
سخت‌تر از فولاد و سنگ
سخت‌تر از فولاد و سنگ

ایران، ایران، ایران
ادامه بده، تو تنها نیستی
ادامه بده، تو تنها نیستی

ایران، ایران، ایران
تخت ستمگران را در هم شکن
ایران، ایران، ایران
تخت ستمگران را در هم شکن

ایران، ایران، ایران
سخت‌تر از فولاد و سنگ
سخت‌تر از فولاد و سنگ

ایران، ایران، ایران
ادامه بده، تو تنها نیستی
ادامه بده، تو تنها نیستی

الله، الله، الله
لا اله الا الله
الله، الله، الله
لا اله الا الله

قدرت واقعی تو
موشک‌ها و پهپادهای غران نیست
تو چیزی داری که حتی
از بمب‌های هسته‌ای هم قوی‌تر است

آن ایمان تو به خداست
در عمق رگ‌ها و استخوان‌هایت
در عمق رگ‌ها و استخوان‌هایت

و عشق به امام حسین
آتشی که همیشه شعله‌ور است
آتشی که همیشه شعله‌ور است

ایران، ایران، ایران
تخت ستمگران را در هم شکن
ایران، ایران، ایران
تخت ستمگران را در هم شکن

ایران، ایران، ایران
سخت‌تر از فولاد و سنگ
سخت‌تر از فولاد و سنگ

ایران، ایران، ایران
ادامه بده، تو تنها نیستی
ادامه بده، تو تنها نیستی

الله، الله، الله
لا اله الا الله
الله، الله، الله
لا اله الا الله

Iran, Iran, Iran Break down the tyrants’ throne Iran, Iran, Iran Break down the tyrants’ throne Iran, Iran, Iran Harder than steel and stone Harder than steel and stone Iran, Iran, Iran Go on, you’re not alone Go on, you’re not alone Iran, Iran, Iran Break down the tyrants’ throne Iran, Iran, Iran Break down the tyrants’ throne Iran, Iran, Iran Harder than steel and stone Harder than steel and stone Iran, Iran, Iran Go on, you’re not alone Go on, you’re not alone Allah, Allah, Allah La ilaha illa Allah Allah, Allah, Allah La ilaha illa Allah Your true power is not Roaring missiles and drones You have something even Stronger than nuclear bombs It’s your belief in Allah Deep in your veins and bones Deep in your veins and bones And love for Imam Husayn A fire that forever glows A fire that forever glows Iran, Iran, Iran Break down the tyrants’ throne Iran, Iran, Iran Break down the tyrants’ throne Iran, Iran, Iran Harder than steel and stone Harder than steel and stone Iran, Iran, Iran Go on, you’re not alone Go on, you’re not alone Allah Allah Allah La ilaha illa Allah Allah Allah Allah La ilaha illa Allah Iran, Iran, Iran Iran, Iran, Iran Iran, Iran, Iran

Iran, Iran, Iran
Stürzt den Thron der Tyrannen – stürzt den Thron der Tyrannen

Iran, Iran, Iran
Stürzt den Thron der Tyrannen – stürzt den Thron der Tyrannen

Iran, Iran, Iran
Härter als Stahl und Stein – härter als Stahl und Stein

Iran, Iran, Iran
Mach weiter, du bist nicht allein – mach weiter, du bist nicht allein

Iran, Iran, Iran
Stürzt den Thron der Tyrannen – stürzt den Thron der Tyrannen

Iran, Iran, Iran
Stürzt den Thron der Tyrannen – stürzt den Thron der Tyrannen

Iran, Iran, Iran
Härter als Stahl und Stein – härter als Stahl und Stein

Iran, Iran, Iran
Mach weiter, du bist nicht allein – mach weiter, du bist nicht allein

Allah, Allah, Allah
La ilaha illa Allah

Allah, Allah, Allah
La ilaha illa Allah

Deine wahre Stärke ist nicht
das Dröhnen von Raketen und Drohnen

Du hast etwas, das noch
stärker ist als Atombomben

Es ist dein Glaube an Allah
tief in deinen Adern und Knochen – tief in deinen Adern und Knochen

Und die Liebe zu Imam Husayn
ein Feuer, das ewig brennt – ein Feuer, das ewig brennt

Iran, Iran, Iran
Stürzt den Thron der Tyrannen – stürzt den Thron der Tyrannen

Iran, Iran, Iran
Stürzt den Thron der Tyrannen – stürzt den Thron der Tyrannen

Iran, Iran, Iran
Härter als Stahl und Stein – härter als Stahl und Stein

Iran, Iran, Iran
Mach weiter, du bist nicht allein – mach weiter, du bist nicht allein

Allah, Allah, Allah
La ilaha illa Allah

Allah, Allah, Allah
La ilaha illa Allah

Iran, Iran, Iran

Iran, Iran, Iran

Iran, Iran, Iran

 

Iran, Iran, Iran
Renversez le trône des tyrans – renversez le trône des tyrans

Iran, Iran, Iran
Renversez le trône des tyrans – renversez le trône des tyrans

Iran, Iran, Iran
Plus durs que l'acier et la pierre – plus durs que l'acier et la pierre

Iran, Iran, Iran
Allez-y, vous n'êtes pas seuls – allez-y, vous n'êtes pas seuls

Iran, Iran, Iran
Renversez le trône des tyrans – renversez le trône des tyrans

Iran, Iran, Iran
Renversez le trône des tyrans – renversez le trône des tyrans

Iran, Iran, Iran
Plus durs que l'acier et la pierre – plus durs que l'acier et la pierre

Iran, Iran, Iran
Allez-y, vous n'êtes pas seuls – allez-y, vous n'êtes pas seuls

Allah, Allah, Allah
La ilaha illa Allah

Allah, Allah, Allah
La ilaha illa Allah

Ton vrai pouvoir n'est pas
le grondement des missiles et des drones

Tu as quelque chose d'encore
plus fort que les bombes nucléaires

C'est ta foi en Allah
profondément dans tes veines et tes os – profondément dans tes veines et tes os

Et l'amour pour l'imam Hussein
un feu qui brûle éternellement – un feu qui brûle éternellement

Iran, Iran, Iran
Renversez le trône des tyrans – renversez le trône des tyrans

Iran, Iran, Iran
Renversez le trône des tyrans – renversez le trône des tyrans

Iran, Iran, Iran
Plus durs que l'acier et la pierre – plus durs que l'acier et la pierre

Iran, Iran, Iran
Allez-y, vous n'êtes pas seuls – allez-y, vous n'êtes pas seuls

Allah, Allah, Allah
La ilaha illa Allah

Allah, Allah, Allah
La ilaha illa Allah

Iran, Iran, Iran

Iran, Iran, Iran

Iran, Iran, Iran

 

Irán, Irán, Irán
Derribad el trono de los tiranos – derribad el trono de los tiranos

Irán, Irán, Irán
Derribad el trono de los tiranos – derribad el trono de los tiranos

Irán, Irán, Irán
Más duros que el acero y la piedra – más duros que el acero y la piedra

Irán, Irán, Irán
Adelante, no estáis solos – adelante, no estáis solos

Irán, Irán, Irán
Derribad el trono de los tiranos – derribad el trono de los tiranos

Irán, Irán, Irán
Derribad el trono de los tiranos – derribad el trono de los tiranos

Irán, Irán, Irán
Más duros que el acero y la piedra – más duros que el acero y la piedra

Irán, Irán, Irán
Adelante, no estáis solos – adelante, no estáis solos

Alá, Alá, Alá
La ilaha illa Alá

Alá, Alá, Alá
La ilaha illa Alá

Tu verdadero poder no es
el estruendo de misiles y drones

Tienes algo incluso
más fuerte que las bombas nucleares

Es tu fe en Alá
profundo en tus venas y huesos – profundo en tus venas y huesos

Y el amor por el imán Husein
un fuego que arde eternamente – un fuego que arde eternamente

Irán, Irán, Irán
Derribad el trono de los tiranos – derribad el trono de los tiranos

Irán, Irán, Irán
Derribad el trono de los tiranos – derribad el trono de los tiranos

Irán, Irán, Irán
Más duros que el acero y la piedra – más duros que el acero y la piedra

Irán, Irán, Irán
Adelante, no estáis solos – adelante, no estáis solos

Alá, Alá, Alá
La ilaha illa Alá

Alá, Alá, Alá
La ilaha illa Alá

Irán, Irán, Irán

Irán, Irán, Irán

Irán, Irán, Irán