المقالات بلغتها الأصلية Originaux Originals Originales

29/04/2022

GARY SAUL MORSON
Ce que Soljenitsyne a compris

Gary Saul Morson, The New York Review of Books, 12/5/2022
Traduit par Fausto Giudice, Tlaxcala

 

Gary Saul Morson (1948) est un critique littéraire et slaviste usaméricain. Il est particulièrement connu pour ses travaux sur les grands romanciers russes Léon Tolstoï et Fiodor Dostoïevski, ainsi que sur le théoricien de la littérature Mikhail Bakhtine. Il est titulaire de la chaire Lawrence B. Dumas des arts et des lettres et professeur au département des langues et littératures slaves de la Northwestern University (Evanston, Illinois). Son dernier livre est Minds Wide Shut : How the New Fundamentalisms Divide Us, coécrit avec Morton Schapiro.

Détectant la même incompétence et la même autosatisfaction chez les libéraux du gouvernement provisoire en 1917 et les réformateurs de l'ère post-soviétique dans les années 1990, Alexandre Soljenitsyne craignait une nouvelle descente vers un régime autoritaire.

Livres recensés :       

March 1917: The Red Wheel/Node III (8 March–31 March): Book 3 [Mars 1917 : La Roue Rouge/Nœud III (8 mars-31 mars) : Livre 3 ]
by Aleksandr Solzhenitsyn, translated from the Russian by Marian Schwartz
University of Notre Dame Press, 684 pp., $42.00

Between Two Millstones: Book 2, Exile in America, 1978–1994 [Esquisses d'exil. Le Grain tombé entre les meules, T. 2]
by Aleksandr Solzhenitsyn, translated from the Russian by Clare Kitson and Melanie Moore, and with a foreword by Daniel J. Mahoney
University of Notre Dame Press, 559 pp., $39.00

 


 Alexandre Soljenitsyne,  par Seth, NYRB

Pour Alexandre Soljenitsyne, aucune forme littéraire n'a jamais été suffisamment vaste. Trois œuvres gargantuesques ont dominé sa vie créative. L'Archipel du Goulag : Une expérience d'investigation littéraire, sur lequel repose principalement sa réputation, relate en trois volumes l'histoire des camps de travail forcé soviétiques. Ce livre lui a valu le prix Nobel de littérature en 1970 et un exil forcé de l'Union soviétique en 1974, la première expulsion officielle depuis la déportation de Léon Trotski vers la Turquie en 1929. Soljenitsyne lui-même considérait La Roue rouge, une série de romans sur la révolution russe, comme sa principale contribution à la littérature. Ces romans posaient une question : Pourquoi et comment l'horreur sans précédent décrite dans L'Archipel du Goulag s'est-elle produite ? Les réponses auxquelles Soljenitsyne est parvenu ont façonné son troisième grand projet, quatre volumes de mémoires.

La Roue rouge est divisée en quatre « nœuds », dont certains contiennent plus d'un volume ; chaque nœud se concentre sur une courte période spécifique regroupant les événements importants qui ont conduit à la catastrophe du régime bolchevique. Les deux premiers nœuds, août 1914 et novembre 1916, superbes œuvres qui débordent la forme conventionnelle des romans historiques, sont suivis de quatre longs volumes consacrés au troisième nœud, mars 1917, qui relate les événements du 8 au 31 mars 1917. Le dernier nœud, avril 1917, toujours non traduit en anglais, englobe deux autres volumes. Le troisième volume de mars 1917, désormais disponible dans une interprétation exceptionnellement fine de Marian Schwartz, est particulièrement captivant. Il constitue un compagnon idéal pour le dernier volume des mémoires de Soljenitsyne, la deuxième partie de Le Grain tombé entre les meules, récemment traduite en anglais, qui présente les années Gorbatchev comme une étrange répétition de 1917.

Ensemble, les deux volumes de Le Grain tombé entre les meule décrivent la vie de Soljenitsyne depuis son expulsion de l'URSS jusqu'à son retour en 1994. (Après avoir envisagé plusieurs endroits en Europe et en Amérique du Nord, il s'est finalement installé à Cavendish, dans le Vermont, qui lui rappelait la Russie et lui offrait l'isolement nécessaire pour travailler à La Roue rouge). Le titre Le Grain tombé entre les meules fait essentiellement référence à la surprenante hostilité et à l'absurde déformation de ses opinions auxquelles l'auteur a été confronté en Occident. Les mêmes cercles intellectuels et médiatiques qui avaient célébré son courage lorsqu'il était en URSS se sont souvent transformés en critiques implacables parce que, explique Soljenitsyne, il ne partageait pas les idées conventionnelles de la gauche usaméricaine, mais défendait des positions qui ne correspondaient pas aux catégories occidentales existantes. Il se trouvait donc pris entre les « meules » soviétiques et occidentales, qui le vilipendaient et lui attribuaient des opinions intolérantes qu'il ne partageait pas.

Soljenitsyne a identifié dans les cercles intellectuels occidentaux la même étroitesse d'esprit suffisante qu'il avait découverte chez les intellectuels russes libéraux avant la révolution. Le moment central de ces volumes se produit lorsque, comme l'écrit Soljenitsyne,

un grand commentateur de la télévision [canadienne] m'a sermonné en disant que j'avais la prétention de juger l'expérience du monde du point de vue de ma propre expérience limitée de l'Union soviétique et des camps de prisonniers. En effet, comme c'est vrai ! La vie et la mort, l'emprisonnement et la faim, la culture de l'âme malgré la captivité du corps : comme c'est limité par rapport au monde brillant des partis politiques, aux chiffres d'hier à la bourse, aux amusements sans fin et aux voyages exotiques à l'étranger !

Soljenitsyne avait lui-même jadis célébré les libéraux et les socialistes russes qui dirigeaient le gouvernement provisoire renversé par les bolcheviks, mais les archives occidentales - et peut- être ses rencontres avec des Occidentaux - l'ont amené à adopter un point de vue entièrement différent. Les membres du gouvernement provisoire et leurs partisans étaient tellement incompétents, satisfaits d'eux-mêmes et prêts à supprimer toute opinion insuffisamment progressiste que la tyrannie ne pouvait que triompher. Soljenitsyne a décelé le même état d'esprit chez les réformateurs russes libéraux dans les années 1990 et a craint une nouvelle descente vers un régime autoritaire.

Il y a eu deux révolutions russes en 1917. En février (mars selon les calculs actuels), le tsar Nicolas II, l'une des personnes les plus stupides à avoir jamais occupé un trône, abdique. La violence populaire, accueillie par les personnes instruites avec l'extase naïve de la « fièvre de février », a déclenché le chaos qui a permis aux bolcheviks de prendre le pouvoir en octobre (aujourd'hui novembre). Contrairement au tsar ou au gouvernement provisoire qui lui a succédé, le parti de Lénine n'a pas hésité à recourir à une violence extrême. La tristement célèbre Tchéka (police secrète, ancêtre du NKVD, de l'OGPU et du KGB) est en activité avant la fin de 1917. Les mauviettes de la Douma se sont révélées aussi ineptes sur le plan stratégique que Lénine était brillant.           :


SEVIM DAĞDELEN
Germany enters war


Two articles by Sevim Dağdelen (Duisburg, 1975), a member of the German Bundestag (Federal lower house) since 2005. She is chairperson of the parliamentary group of Die Linke (The Left Party) in the Foreign Affairs Committee and its spokesperson for international politics and disarmament.

Negotiations for peace, not tanks for war!

 Germany follows Washington’s Ramstein war program

Sevim Dağdelen, junge Welt, 27.4.2022
Translated by John Catalinotto

It is no time to be duped by war propaganda. The new militarism challenges our resistance. 

The war in Ukraine is now all about weapons, weapons, weapons. More weapons and heavier weapons. Every taboo of the post-war period is falling. Diplomacy has been written off. 

A new German militarism in the wake of U.S. militarism is the benchmark of this German government. While UN Secretary General António Guterres is in Moscow promoting a quick ceasefire and an end to the war, NATO members are pushing for the military pact to wage war against Russia. 

The Ukrainian soldiers are only a means to an end. Meanwhile, the goal has become taking the war to Russia.

Ramstein is the big U.S. Air Force Base in southwestern Germany

Ramstein means war

NATO is concerned with victory and nothing else. To this end, Washington has convened a special meeting of weapons representatives at the U.S. airbase in Ramstein in Rhineland-Palatinate. 

Instead of supporting Guterres and regarding the U.S. war council on German soil as a calculated political affront to [Germany’s] democratic sovereignty, the SPD/Green government has sent Defense Minister Christine Lambrecht to participate and has announced that it is going full-steam ahead: The government of the SPD, the Greens and the FDP is now delivering German tanks to the East, as demanded. Until victory. There must be no negotiated peace. 

The Ukrainian ambassador and neo-Nazi activist Andrij Melnyk has finally asserted himself at Chancellor Olaf Scholz’s cabinet table. There is no doubt that German weapons end up going to right-wing extremist battalions integrated into the National Guard and Ukrainian army, and no one in the German government shows any concern.

“Cheetah,” “Marten,” “Puma,” “Fox,” “Boxer,” “Leopard” - what reads like the harmless listing in “Grzimek’s Animal Life” encyclopedia threatens to become the program for expanding the Ukraine conflict into a third world war against the nuclear power Russia. By supplying heavy weapons, Germany and NATO are making themselves a direct party to the war.

Militarism challenges our resistance

The situation is red-hot. And the U.S. administration is throwing gasoline on the fire, by which the German government then warms itself. Pentagon chief Lloyd Austin announced in Ramstein that Washington will move “heaven and earth” to arm Ukraine for further war. And British Parliamentary Under-Secretary of State for the Armed Forces James Heappey tells Kiev that it is legitimate to attack Russia with British weapons and carry out strikes on its territory. 

Lambrecht contributes the German tanks that will be used to win the war of attrition. Ramstein is the symbol of a NATO war program. The winners have already been determined: the arms manufacturers. It is carried out on the backs of the populations in Europe. It is no time to be duped by war propaganda. The new militarism challenges our resistance.

 Arms delivery to Ukraine means Germany’s de facto entry into the war

Sevim Dağdelen, junge Welt, 29.4.2022
Translated by John Catalinotto

On April 28, 2022, the Bundestag [German parliament] decided that Germany would de facto enter into war with Russia. With a motion, the Christian Democratic Union (CDU), Social Democrats (SDP), Free Democrats (FDP) and Greens constituted themselves as a war coalition. 

The objections that Chancellor Olaf Scholz had raised only 72 hours earlier in opposition to the delivery of heavy weapons, that they increased the danger of a third world war, were blown away. In the motion of the war coalition, the delivery of heavy weapons to Ukraine is virtually invoked as a cure-all. 

In addition to the commitment to the rearmament fund of 100 billion euros, the additional commitment to a further annual increase in the military budget to more than 70 billion euros was fixed.

In speeches, numerous members of this Alliance for the Ukraine War, led by the chairman of the CDU/CSU parliamentary group, Friedrich Merz, promoted the goal of a military victory for Ukraine, which they said Germany must support unconditionally. 

This break with all the military taboos that grew out of the defeat of German fascism in 1945, and its dangerous consequences, were somewhat alarming to the deputies. In a kind of defensive magic spell, the proposal states right at the beginning that “neither Germany nor NATO will become a party to the war.” 

But the delivery of ever more and ever heavier weapons and the call for a victorious peace against Russia make these incantations seem extremely questionable. These people remind us of someone who draws a square, but writes in the accompanying text to the drawing that the viewer should see a circle here. Surreal and dangerous.

In addition to the de facto entry into the war via the delivery of heavy weapons and training of Ukrainian soldiers to use them, they have put in the foreground the unconditional will of a total economic war against Russia. In the process, the battle zone is being increasingly expanded. China is openly threatened with being caught in the West’s crosshairs if Beijing tries to undermine Western sanctions against Russia. 

Language can be treacherous in this regard. In neo-colonial fashion, the motion says the German government must “emphatically communicate to the People’s Republic of China the expectations of Germany and the European Union.”

Respect for the UN Charter - all gone. The war coalition is openly threatening. Its language is one of violence and threats. Russia is to be pushed to the wall, even if this means a world economic war even against China. 

The problem of this new German militarism remains the recalcitrance of the German population, the majority of which rejects the delivery of heavy weapons and, according to a survey in The Spiegel, the majority of which has no desire to starve and freeze for war. This attitude must be expanded to fight the war coalition’s entry into the war.

Cartoon: Schwere Waffen für die Ukraine (medium) by Kostas Koufogiorgos tagged karikatur,koufogiorgos,lastenfahrrad,lastenrad,panzer,waffenlieferung,rüstungsgüter,ukraine,karikatur,koufogiorgos,lastenfahrrad,lastenrad,panzer,waffenlieferung,rüstungsgüter,ukraine

Heavy weapons for Ukraine, by Kostas Koufogiorgos
Ampel= Traffic light coalition (Social-democrats, liberals and Greens); 100% climate-neutral delivery