المقالات بلغتها الأصلية Originaux Originals Originales

26/06/2021

Cómo Biden ayudó al ultraconservador Raisi a ganar las elecciones en Irán

Medea Benjamin y Nicolas J. S. Davies, CODEPINK, 24/6/2021
Traducido del inglés por Sinfo Fernández

Medea Benjamin es cofundadora de CODEPINK for Peace y autora de varios libros, entre ellos Inside Iran: The Real History and Politics of the Islamic Republic of Iran.

Nicolas J. S. Davies es periodista independiente, investigador de CODEPINK y autor de Blood On Our Hands: the American Invasion and Destruction of Iraq.

    Era de todos sabido que el hecho de que USA no se reincorporara al acuerdo nuclear con Irán (conocido como JCPOA, por sus siglas en inglés) antes de las elecciones presidenciales de junio en ese país iba a ayudar a los conservadores de línea dura a ganar las elecciones. En efecto, el sábado 19 de junio, el conservador Ebrahim Raisi fue elegido nuevo presidente de Irán.



Peter Kreiner

Raisi tiene todo un historial a la hora de reprimir brutalmente a los oponentes del gobierno, y su elección es un duro golpe para los iraníes que luchan por una sociedad más liberal y abierta. También tiene un historial de sentimientos antioccidentales y ha manifestado que se negaría a reunirse con el presidente Biden. Y aunque el actual presidente Rohani, considerado moderado, ofreció la posibilidad de conversaciones más amplias después de que USA regresara al acuerdo nuclear, es casi seguro que Raisi rechazará llevar a cabo negociaciones más amplias.

L'ex-ministre putschiste de la Défense bolivien a tenté de fomenter un second coup d'État avec des mercenaires US


    Laurence Blair & Ryan Grim
    The Intercept
, 17/6/2021
    Traduit par Fausto Giudice

 

Des fuites d'enregistrements téléphoniques et de courriels révèlent qu'un haut fonctionnaire était prêt à utiliser des troupes étrangères pour empêcher le MAS, le parti de gauche bolivien, de revenir au pouvoir.


Luis Fernando López, "ministre de la Défense" putschiste

 

Un haut fonctionnaire du gouvernement bolivien sortant a comploté pour déployer des centaines de mercenaires depuis les USA afin d'annuler les résultats de l'élection d'octobre 2020 dans ce pays d'Amérique du Sud, selon des documents et des enregistrements audio d'appels téléphoniques obtenus par The Intercept.

 

L'objectif de ce recrutement de mercenaires était d'empêcher par la force Luis Arce d'accéder à la présidence pour le Movimiento al Socialismo, ou MAS, le parti de l'ancien président bolivien


Evo Morales. Le complot s'est poursuivi même si Arce, un protégé de Morales, s’est retrouvé en tête, remportant 55 % des voix au premier tour et éliminant la nécessité d'un second tour.

 

Dans l'un des enregistrements ayant fait l'objet d'une fuite, une personne identifiée comme étant le ministre bolivien de la Défense a déclaré qu'il « travaillait pour éviter l'anéantissement de mon pays ». Les forces armées et le peuple doivent « se lever », a-t-il ajouté, « et bloquer une administration Arce. ... Les 72 prochaines heures sont cruciales ».

 

Les désaccords entre ministres et les divisions au sein des forces armées, tendues sous le poids de la victoire convaincante d'Arce le 18 octobre 2020, semblent avoir sapé le plan. Il n'a jamais été exécuté, et plusieurs hauts responsables du gouvernement sortant ont soit fui la Bolivie, soit été arrêtés sur des accusations distinctes liées à la corruption et à leur rôle présumé dans le coup d'État de 2019.

 

Lire la suite

روزی که چادر زوری نیست

Der Tag, an dem der Tschador nicht erzwungen wird
The Day Chador Is Not Forced

 

<

EN

DE

فارسی

The Day Chador Is Not Forced 
by
Majid Naficy


The day will come when my sisters
No longer wear forced chadors.
Let that day be in summer
So that we can go for a picnic.

We will wrap the first chador as a bundle
And carry our goods in it.
We will spread the second as a carpet
And sit down on it.
We will use the third as a dining cloth
And eat our meals around it.

Then I will climb a mulberry tree
And my four unveiled sisters
Will each take a corner of the fourth chador
So that I can shake mulberries down on it.

How delicious it will be to eat mulberries
When my sisters no longer veil. 
On that day, chadors return to chests
And when posterity asks about this rite
It finds only mothballed fabrics.

        May 22, 2021

Der Tag, an dem der Tschador nicht erzwungen wird

von Majid Naficy

 

Der Tag wird kommen, an dem meine Schwestern

nicht länger gezwungene Tschadors tragen.

Möge dieser Tag im Sommer sein

So dass wir zum Picknick gehen können.

Wir werden den ersten Tschador als Bündel wickeln

Und tragen unsere Waren darin.

Den zweiten breiten wir wie einen Teppich aus

Und setzen uns darauf.

Den dritten werden wir als Speisetuch benutzen

Und essen unsere Mahlzeiten um ihn herum.

Dann werde ich auf einen Maulbeerbaum klettern

Und meine vier unverhüllten Schwestern

werden jede eine Ecke des vierten Tschadors nehmen

So dass ich Maulbeeren darauf schütteln kann.

Wie köstlich wird es sein, Maulbeeren zu essen

Wenn meine Schwestern sich nicht mehr verschleiern.

An jenem Tag kehren die Tschadors in die Truhen zurück

Und wenn die Nachwelt nach diesem Ritus fragt

Findet sie nur eingemottete Stoffe.

        22. Mai 2021

 

 

روزی که چادر زوری نیست

    مجید نفیسی

روزی خواهد آمد که خواهرانم
دیگر به زور چادر به سر نکنند.
بگذار آن روز به تابستان افتد
تا با هم به باغ رویم.

چادر اول را چون بقچه‌ای می‌بندیم
تا با آن بارهامان را ببریم.
چادر دوم را چون فرشی می‌گستریم
تا روی آن بنشینیم.
چادر سوم را چون سفره‌ای پهن می‌کنیم
تا گرد آن غذا بخوریم.

آنگاه من بالای درخت توت می‌روم
و چهار خواهرم با سر باز
چار گوشه‌ی چادر چهارم را می‌گیرند
تا برایشان توت بتکانم.

آن روز, توت خوردن چه مزه دارد
روزی که خواهرانم دیگر
از هیچ کس رو نمی‌گیرند
و چادرها به یخدانها باز می‌گردند
تا چون آیندگان از این رسم بپرسند
تنها پارچه‌های نفتالین‌زده را بیابند.

بیست‌و‌دوم مه دوهزار‌و‌بیست‌و‌یک